Beispiele für die Verwendung von "подумаете" im Russischen
Вы подумаете, что такая страна или феноменально богата, или быстро движется к фискальному кризису.
Podría pensarse que ese país o es increíblemente rico, o va en camino de una crisis fiscal.
Вы подумаете, что это должно быть опытные учителя.
Podrían pensar que estos deben ser maestros muy experimentados.
Развлечение кончается тогда, когда вы подумаете, было ли хорошо?
Los buenos momentos se terminan cuando piensas, ¿qué tan buenos son?
Вы наверняка подумаете об урбанизации, потребительском отношении к миру, рабочих местах, технологии.
Ustedes piensan en la urbanización, el consumismo, el lugar de trabajo, la tecnología.
На случай, если вы подумаете, что это относится ко всем желтым цветам -
Ustedes podrían pensar que todas las flores amarillas tienen esta misma propiedad.
Надеюсь, вы подумаете над этим до того, как отложите в долгий ящик.
y espero que lo piensen antes de rechazarlo de plano.
Это просто потрясающе, если вы подумаете о богатстве семантической информации, которой обладают большинство из этих изображений.
Y es realmente emocionante pensar en la riqueza de la información semántica de muchas de estas imágenes.
И, если вы подумаете о том, как мы пытаемся все улучшить, то что мы обычно делаем?
Y si piensan en cómo intentamos mejorar las cosas, ¿qué hacemos?
Если вы подумаете над этим вопросом некоторое время, станет абсолютно очевидно, почему у нас есть мозг.
Si lo piensan bien, es claramente evidente por qué tenemos un cerebro.
Вы подумаете, что это оттого, что имплантаты оптимизированы для речи, они были разработаны именно для неё.
Sería lógico pensar que estos implantes están optimizados para el habla, que se diseñaron para el habla.
Но если Вы просто подумаете о состоянии мира и знаниях о ВИЧе и СПиДе в 1993 году -
Pero si uno piensa en la situación del mundo y en el conocimiento sobre VIH/SIDA en 1993.
Если я скажу Ф, и попрошу вас предугадать следующую букву в слове, про какую букву вы подумаете?
Así que si yo les doy la letra Q y les pido que predigan la siguiente letra, ¿cuál piensan que sería?
Если вы подумаете обо всём, что вам принадлежит, то выходя из помещения, что вы собираетесь взять с собой?
Si reflexionan sobre todas las cosas de su vida, sus pertenencias cuando salen por esa puerta, ¿qué piensan llevarse consigo?
И если вы подумаете об этом с конструкторской точки зрения, о том, чтобы сделать шаг назад и сказать:
Si uno piensa desde la perspectiva de diseñador, acerca de regresar al cuadro uno, y dice:
Если продолжу, вы подумаете, что все данные производятся большими институтами, и это не имеет никакого отношения к вам.
Ahora, ustedes pensarán que todos los datos vienen de grandes instituciones y que no tienen nada que ver con ustedes.
Теперь, если вы подумаете о том, как наш мир стал таким ускоренным, вы даже близко не угадаете реальные причины.
Ahora, si piensan en cómo nuestro mundo se aceleró tanto, surgen los sospechosos de siempre.
Я надеюсь, что вы все подумаете о своих ограничениях, не обязательно как о непреодолимых вещах, а наоборот распознаете их и примете и затем используете мировые инженерные достижения, чтобы постичь их.
La esperanza es que puedan pensar sobre sus limitaciones, no como algo necesariamente insuperable, sino reconociéndolas, aceptándolas y entonces usando el mundo del diseño para comprenderlas.
Потому что если вы подумаете о том, что Сауза видел в собиравшихся вместе молодых людях, певших песни того времени или старые песни, вы должны узнать в этом то, что ваши дети делают сейчас.
Pues cuando se piensa en lo que Sousa idealizaba en los jóvenes juntos, cantando las canciones del momento, o las viejas canciones, usted debería reconocer lo que sus hijos están haciendo ahora.
Но это не совсем так, потому что если вы подумаете об этом, если Оз сделает 2 копья и Адам сделает 2 топора, и потом вступят в торговлю, тогда оба они сэкономят по часу работы.
Bueno, no, porque si lo piensas, si Oz hace dos lanzas y Adam hace dos hachas, y luego intercambian sus productos, entonces cada uno se habrá ahorrado una hora de trabajo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung