Exemplos de uso de "позором" em russo

<>
Для будущих неоконсерваторов, однако, 1960-е годы были "травмой", которая заключалась в унижении от проигранной войны и позором Ричарда Никсона. Para los futuros neoconservadores, sin embargo, los años 1960 produjeron un "trauma" que trascendió la humillación de una guerra perdida y la deshonra de Richard Nixon.
Сребреница - позор не только для Нидерландов En Srebrenica la deshonra no fue sólo de los holandeses
В США, по крайней мере, нарушение сексуальных норм все еще приносит позор, несоизмеримый с реальными размерами возможно причиненного вреда. En Estados Unidos, al menos, quebrantar las normas sexuales todavía trae apareado un oprobio moral que no está relacionado con el daño real que esto pueda causar.
Два года меня преследовали, клеймили позором, избегали моего общества, потому что я была жертвой насилия. Dos años, fui excluida, estigmatizada, aislada, porque era una víctima.
Существуют древние табу на использование "яда или чумы" в качестве оружия или для ведения войны, такие поступки с давних времен клеймили позором во многих культурах, и они запрещены общепринятыми международными законами и договорами. Existen tabúes muy antiguos sobre el uso de "veneno o peste" como armas o para la guerra y utilizarlos ha sido estigmatizado en muchas culturas y está prohibido por el derecho y los tratados internacionales.
Либо она с ним справится, либо он станет монументальным позором для Германии и катастрофой для немецкой экономики. Puede que tenga éxito o puede que esto se convierta en una desgracia monumental para Alemania y en un desastre para la economía alemana.
Для всей Европы служит позором то, что французские евреи не могут отправить своих детей в школу, не переживая за их безопасность. Es una vergüenza para toda Europa que muchos judíos franceses no puedan enviar a sus hijos a la escuela sin preocuparse por su seguridad.
Но нелегкие вопросы в адрес лидеров государства являются именно тем, что требует демократия, когда реагирование на последствия урагана "Катрина" считается "национальным позором" Америки. Sin embargo, hacer preguntas difíciles a los líderes de nuestra nación es exactamente lo que exige la democracia cuando la respuesta del gobierno al huracán Katrina es vista ampliamente como una "desgracia nacional".
Учитывая то, что Иран размещает свои стратегические точки в центрах сосредоточения населения или возле них, смерть сотен тысяч людей навсегда ляжет позором на Израиль. En vista de que los emplazamientos estratégicos del Irán están en centros de población o cerca de ellos, las numerosas víctimas mortales resultantes mancharían para siempre la reputación de Israel.
Но ни один из них не хочет уйти с позором, так, чтобы последних людей пришлось, по лучшим законам жанра, эвакуировать вертолётом с крыши посольства. Pero ninguno de los dos quiere hacerlo de forma oprobiosa, izando dramáticamente a su último hombre del techo de una embajada mediante un helicóptero.
Мне звонят, когда на национальном телевидении спортсмен с позором выбывает из игры, раньше они опережали на пять ходов, а теперь не могут вернуться в колею. Recibo la llamada cuando el atleta está cayendo en televisión nacional, y tenían 5 brazadas de delantera y ahora no pueden regresar a la pista.
А если к этому добавить то, что такое лечение считается позором, и откровенно дискриминационный характер методов лечения психических заболеваний, то не удивительно, почему пациенты не приходят на прием к врачам и отказываются принимать лекарства. Cuando uno le suma a esto el estigma y las prácticas explícitamente discriminatorias contra los enfermos mentales, sorprende que el no asistir a las citas y tomar los medicamentos no sea más común de lo que es.
Условия, в которых жил Чжао Цзыян незадолго до своей смерти, в абсолютной изоляции от китайского общества вследствие незаконно наложенного на него домашнего ареста на протяжении 16 лет, позором ложатся как на китайское правосудие, так и на Китайскую Коммунистическую Партию (ККП). Las condiciones en las que vivía Zhao Ziyang al momento de su muerte, aislado totalmente de la sociedad china a causa de un arresto domiciliario ilegal que duró 16 años, son una vergüenza tanto para la justicia del país como para el Partido Comunista Chino (PCC).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.