Beispiele für die Verwendung von "полагайся" im Russischen
он просто унаследовал то, что давно считал полагающимся себе по праву.
simplemente se topó con una herencia que durante mucho tiempo creyó que le correspondía.
Вместо этого, все, что им будет нужно сделать, это посмотреть по списку, какой приговор полагается за какое преступление.
En vez de eso todo lo que tienen que hacer es buscar en la lista qué sentencias corresponden a qué delitos.
На самом деле, не вполне понятно, кем нам полагалось быть.
Realmente no estaba claro qué se suponía que debíamos ser.
Для того чтобы остаться страной, которая желает иметь больший вес в дипломатии, в интересах Франции действовать через международные организации, а не полагаться на двусторонние отношения.
Para seguir siendo un país con mayor influencia diplomática de la que correspondería a su tamaño, a Francia le conviene funcionar a través de organizaciones internacionales en lugar de depender de las relaciones bilaterales.
В бедных странах беременные женщины часто должны полагаться на себя;
En los países pobres, las mujeres embarazadas muchas veces deben valerse por sí mismas;
Иными словами, инвесторы ожидают получить только половину от того, что им полагается.
En otras palabras, los inversionistas esperan recibir aproximadamente solo la mitad de lo que se les debe.
Знатоки лжи полагаются на проявления человеческих эмоций.
Los detectores de mentiras confían en recursos humanos.
что каждый человек должен полагаться только на себя, а не на государство;
que los individuos deben depender de sí mismos, no del Estado;
Они полагаются на "Coca-Cola" во всем, что касается маркетинга.
Por eso confían en Coca-Cola en términos de comercialización.
Они в идеальной форме, очень упитанные и здоровые, крепкие, без шрамов от ранений, как им полагалось бы выглядеть.
Estaban en perfectas condiciones, muy gordas y sanas, robustas, sin cicatrices de redes, la forma de la que se supone que deben verse.
Ну ладно, опустим и это, полагаясь на стимуляторы родовой деятельности.
Bueno, omitimos eso, confiando en la acción de estimulantes para el parto.
общественный порядок должен перестать полагаться на финансовый сектор, независимо от потребности в пакетах мер по борьбе с кризисом.
la política pública deberá dejar de deferir al sector financiero, sin importar la necesidad de paquetes de rescate.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung