Exemplos de uso de "полномочий" em russo com tradução "poder"
Большинством полномочий располагает Европейский центральный банк.
La Comisión Europea tiene pocos poderes propios con los que afrontar la recesión que se extiende por toda la Unión Europea;
Все это является явным прогрессом с точки зрения разделения полномочий.
Todo esto representa un progreso evidente desde el punto de vista de la separación de poderes.
Политика или, по крайней мере, осуществление полномочий традиционно были семейными делами.
La política -o al menos el ejercicio del poder- era tradicionalmente un asunto familiar.
Идея Монтескье об отделении правительственных полномочий не имеет во Франции никакого влияния.
La idea de Montesquieu de una separación de los poderes gubernamentales no juega ningún papel en Francia.
Некоторые демократы недавно инициировали заседания Конгресса по вопросам превышения полномочий администрацией Буша.
Sin duda, algunos demócratas recientemente lanzaron audiencias parlamentarias sobre los abusos de poder de la administración Bush.
Эти действия аннулировали соглашение, направленное на уменьшение президентских полномочий и их передачу Парламенту.
Con ello se anuló un consenso encaminado a reducir los poderes presidenciales y avanzar hacia un sistema más parlamentario.
А все смеялись над ним, потому что у него не было никаких полномочий -
Y se reían de él porque no tenía el poder del Estado.
Трибунал преследовал амбициозные цели, будучи учрежденным в рамках миротворческих полномочий Совета Безопасности ООН.
Desde el comienzo, los objetivos del TPIAY fueron ambiciosos, pues fue establecido conforme a los poderes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para el fomento de la paz.
Ввиду затруднительного положения Сербии, он имел больше властных полномочий, чем обычно имеют премьер-министры.
El régimen de Milosevic dejó instituciones debilitadas, con grandes áreas de la policía y el poder judicial, además de varias compañías de propiedad estatal, bajo el control de sus corruptos partidarios.
Европейские народы санкционировали ограничение полномочий своих собственных правительств для достижения мира во всей Европе.
Los pueblos de Europa han mandado limitar los poderes de sus propios gobiernos, con el fin de alcanzar la paz en todo el continente.
Однако даже Конституция США неоднозначна в отношении полномочий Конгресса и президента во внешней политике.
Sin embargo, incluso la Constitución estadounidense es ambigua acerca de los poderes del Congreso y el presidente en asuntos de política exterior.
Национальная Ассамблея предоставила де Голлю право править на правах чрезвычайных полномочий в течение года.
La Asamblea Nacional confirió a De Gaulle el poder de gobernar por decreto durante un año.
По многим транснациональным вопросам предоставление полномочий другим может помочь в достижении чьих-то целей.
Respecto de muchas cuestiones transnacionales, conceder poder a los demás puede contribuir a la consecución de los objetivos propios.
Слабость идеологии и раскол левого движения, конечно, не означает, что его представители будут лишены полномочий.
Naturalmente, la debilidad y la división ideológicas de la izquierda no la excluirá del poder.
Великобритания, Бельгия и Испания, а также другие европейские страны делегировали больше прав и полномочий регионам.
Gran Bretaña, Bélgica y España, entre otros países de Europa, han transferido más poder a las regiones y autonomías.
Проще говоря, ЕС и США контролируют слишком много полномочий МВФ, и их мышление является слишком доминирующим.
En pocas palabras, Europa y los Estados Unidos tienen demasiado poder en el FMI, y su pensamiento es excesivamente dominante.
На первый взгляд, самый простой ответ на проблему низкой явки избирателей - это дать больше полномочий Европейскому Парламенту.
A primera vista, la solución más sencilla al problema de la baja participación es dar más poder al Parlamento Europeo.
Он также дал данному учреждению множество привилегий и полномочий - не меньше тех, которые существовали во времена византийских императоров.
También otorgó a la institución muchos privilegios y poderes, no menos de los que existían con los emperadores bizantinos.
Передача каких-либо местных полномочий, прежде чем здешние лидеры будут готовы принять их, будет ошибкой с потенциально разрушительными последствиями.
Entregar algún poder local antes de que esos dirigentes estén preparados para utilizarlo sería un error con posibles consecuencias desastrosas.
Другие положения включают ограничение широких полномочий, дарованных президенту конституцией 1971 года, и введение прямых президентских выборов с участием множества кандидатов.
Otras propuestas incluyen limitar los amplios poderes otorgados al Presidente en la constitución de 1971 e introducir elecciones presidenciales directas con múltiples candidatos.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie