Exemplos de uso de "положило" em russo
Их туда положило правительство, полагаю, чтоб запутать вас.
Es lo que el gobierno tiene que poner para confundirnos, estoy seguro.
Но введение найры быстро положило конец паритету с британским фунтом.
Pero la introducción del naira no tardó en poner fin a la paridad con la libra británica.
Однако, резкое сокращение благосостояния семей за последние 2 года положило этому конец.
Sin embargo, la rápida reducción de la riqueza de los hogares en los dos últimos años puso fin a esa situación.
Это соглашение положило конец самой продолжительной гражданской войне Африки, унесшей жизни более двух миллионов человек.
El AGP puso fin a la más larga guerra civil de África, que había dejado tras sí más de dos millones de muertos.
Разрушение финансовой власти Режима Ансьён положило основы для развития ярко выраженной рыночной демократии, которую построила Франция.
La destrucción del poder financiero del Antiguo Régimen puso los cimientos para la democracia con economía de mercado, caracterizada por una gran vitalidad, que Francia llegó a ser.
Лига арабских государств хочет, чтобы "международное сообщество" положило конец этой кровавой бойне, но без применения силы.
La Liga Árabe quiere que la "comunidad internacional" ponga fin a la carnicería, pero sin usar la fuerza.
САРАЕВО - Почти ровно 13 лет назад американское правительство положило конец Боснийской войне, длившейся три с половиной года, посредством Дайтонского мирного соглашения.
SARAJEVO - Hace casi exactamente trece años, los dirigentes americanos pusieron fin a la guerra de Bosnia, que había durado tres años y medio, mediante el acuerdo de paz de Dayton.
Монарх был вынужден передать власть обратно в руки политических партий, и было издано мирное соглашение, которое положило конец конфликту, внеся маоистов в состав временного парламента и заручив выборы Учредительного собрания.
El rey fue obligado a devolverles el poder a los partidos políticos, mientras que surgió un acuerdo de paz que puso fin al conflicto, que llevó a los maoístas a un parlamento y gobierno interino bajo la promesa de elecciones para una Asamblea Constituyente.
Эти дельцы самонадеянно полагают, что пока рынки изменяются (не важно в какую сторону), они всегда могут заработать.
Estos corredores calculan confiadamente que mientras los mercados giren, no importa en qué dirección, ellos siempre tendrán ganancias.
Более важно то, что правительство ошибочно полагало, что Хезболла не пойдет на организацию столкновения шиитов и суннитов в Бейруте.
Más importante aún, el gobierno calculó equivocadamente que Hezbollah no se arriesgaría a choques entre chiítas y sunitas en Beirut.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie