Exemplos de uso de "получены" em russo
Traduções:
todos1898
obtener748
recibir736
conseguir199
adquirir40
sacar38
cobrar36
aceptar25
recaudar13
adquirirse12
percibir6
sacarse5
obtenerse5
recibirse4
conseguirse3
coger2
recaudarse2
granjear2
arrancar1
outras traduções21
Прогнозировали, что скоро будут получены ощутимые результаты.
Se predecía que en poco tiempo habría resultados tangibles.
Большинство изображений, что вы видели раньше, получены с помощью космического телескопа Хаббл.
Muchas de las imágenes que hemos estado viendo antes son del telescopio espacial Hubble.
Примерно такие же цифры были получены в исследовании о вере в собственную бессмертность.
Resultados similares se encontraron con respecto a la creencia en la inmortalidad personal.
Грибам не нравится гнить от бактерий, так что наши лучшие антибиотики получены с помощью грибов.
A los hongos no les gusta pudrirse por causa de bacterias, por eso los mejores antibióticos vienen de los hongos.
И, с учетом нынешнего глобального экономического кризиса, эти средства вряд ли будут получены в ближайшее время.
Y, dada la actual crisis económica mundial, no es probable que los fondos lleguen en un futuro próximo.
Во время клинических испытаний новых лекарственных средств, предназначенных для подавления ангиогенеза опухоли, были получены многообещающие результаты.
Hay nuevas drogas, diseñadas para inhibir la angiogénesis ocasionada por tumores, que han dado buenos resultados en las pruebas clínicas.
Научные данные, стоящие за этими цифрами, а по сути - целевыми показателями, получены в ходе исследований на суше.
La ciencia que se encuentra tras estos números, estos objetivos potenciales, se basa en estudios en el terreno.
И произошло следующее - от спонсора получены деньги и Экозия отдает 80% дохода проекту по защите тропических лесов.
Y lo que ocurrió fue que el patrocinador le dio ingresos a Ecosia y Ecosia le está dando el 80% de ellos a un proyecto de reforestación de selvas.
Я хочу, чтобы вы задумались на секунду о том, что почти все наши знания о Вселенной получены благодаря свету.
Quiero pedirles que consideren por un segundo el hecho muy simple de que, por lejos, gran parte de lo que sabemos del Universo proviene de la luz.
Работая в больнице, я обратил внимание на то, что практически все полимеры, используемые в медицине, были получены из бытовых объектов.
Trabajando en un hospital, vi que casi todos los polímeros utilizados en medicina procedían de objetos domésticos.
Например, программы микро-кредитования оказали поддержку миллионам женщин, и важные уроки были получены в ходе разработки таких программ и их реализации.
Por ejemplo, los microcréditos han brindado autonomía a millones de mujeres, al tiempo que de la concepción y la aplicación de semejantes planes se han desprendido importantes enseñanzas.
Статья была неправильной, потому что самые глубокие раны Гонконга были получены не от китайского правления, а были нанесены Гонконгом самому себе.
El artículo, en efecto, se equivocó, porque las heridas más profundas de Hong Kong no han venido de China, sino que han sido autoinfligidas.
Вначале Нобелевский комитет утверждал, что теория, возможно, ошибочная, и что будет лучше подождать, пока не будут получены экспериментальные доказательства, подтверждающие теорию Эйнштейна.
En un principio, el Comité Nóbel alegaba que la teoría podía estar equivocada y escribió que sería mejor esperar hasta que hubiera evidencias experimentales que confirmaran lo que Einstein proponía.
И хотя теории заговора иногда откровенно иррациональны, темы, которые они затрагивают, часто значимы, даже если ответы получены от неизвестного источника или просто откровенно неверны.
Y, si bien las teorías de la conspiración suelen ser claramente irracionales, las cuestiones que abordan muchas veces son saludables, aún si las respuestas frecuentemente no tienen asidero o simplemente son erróneas.
шесть или семь эмитентов контролировали большую часть рынка, и когда этот рынок внезапно обвалился, то 50% от всех доходов должны были быть получены через рейтинги.
seis o siete emisores controlaban la mayor parte del mercado, y este mercado terminó representando el 50% de todos los ingresos que se ganarían a través de las calificaciones.
Существует более 6 000 редких и никем не вспоминаемых болезней - многие из них в развивающихся странах - препараты для лечения которых до сих пор не получены.
Hay más de 6.000 enfermedades raras y desatendidas -muchas de ellas en países en desarrollo- que carecen de remedios.
Я имею в виду, что все могут дискутировать на тему, какое замечательное это было достижение, и какие фотографии были получены в результате, но всё это стоило немало, не так ли?
Quiero decir, si bien se puede plantear que fue asombroso y un logro enorme y que nos dio imágenes como ésta, costó mucho dinero ¿verdad?
От 60% до 70% доходов от введения этого налога будут получены в Лондоне, в то время как ЕС будет тратить большую часть этих денег на то, чтобы укрепить финансы еврозоны.
Entre el 60 y el 70% de los ingresos se generaría en Londres, pero la UE usaría la mayor parte de ese dinero en apuntalar las finanzas de la zona del euro.
В противоположность этому, азиато-американские дети получили лучшие результаты, когда они были убеждены, что мамы сделали выбор, средние результаты были получены, когда они выбирали сами, и самые худшие - когда выбирала мисс Смит.
En contraste, los niños de ascendencia asiática tenían su mejor rendimiento cuando creían que sus madres habían elegido, el segundo mejor cuando elegían por sí mismos, y el peor cuando la señorita Smith había elegido.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie