Beispiele für die Verwendung von "получили" im Russischen

<>
Оба они получили Нобелевские премии. Los dos obtuvieron el premio Nobel.
Несколько лет назад мы получили результаты. Y hace unos pocos años, recibimos estos resultados.
Мы уже получили 3 млн. долларов. Conseguimos 3 millones de dólares.
Некоторые получили по 100 тысяч долларов каждый. Algunos sacan $100.000 dolares cada uno.
В мае 2008 года Китай занял ведущее экономическое положение в Афганистане, когда китайские фирмы получили контракт на 3,5 миллиарда долларов США на разработку огромного месторождения меди Айнак в Афганистане. En mayo de 2008, China dio un paso económico importante en Afganistán cuando empresas chinas ganaron un contrato de $3,5 mil millones de dólares para desarrollar el enorme yacimiento de cobre de Aynak.
Поскольку вторжение было показательно незаконным и провокационным, Пакистан отвергал участие официальной армии, что привело к тому, что когда они получили отпор с большими жертвами с обеих сторон, Мушарраф отказался принимать тела своих собственных солдат. Puesto que la invasión fue manifiestamente ilegal y provocadora, Pakistán negó que hubiera soldados oficiales involucrados, con el resultado de que, cuando fueron rechazados con grandes costes para ambos bandos, Musharraf se negó a aceptar los cuerpos de sus propios soldados.
Несколько богатых личностей получили выгоду, а все налогоплательщики понесли убытки. Tal como se perciben las cosas, unos pocos individuos ricos ganaron y todos los contribuyentes perdieron.
они получили 0,1% голосов. obtuvieron el 0,1 por ciento de los votos.
Люди, которые получили выстрел в лицо. Son personas que han recibido impactos en la cara.
Они получили свои права, разорив неповинных корейских торговцев. Consiguieron sus derechos al destruir a inocentes comerciantes Coreanos.
В рамках дизайна этого проекта, ведущего к строению, я сделал набросок, который мы недавно получили из архива. En el periodo de diseño de este edificio, hice un esquema, que sacamos del archivo hace poco.
Держатели греческого долга, чей срок подошел, оплачиваются аккуратно из программы помощи на 110 миллиардов евро, а держатели облигаций Ирландского банка получили гарантии от ирландского правительства, чьи обещания в свою очередь были подтвержденыEFSF. Los tenedores de deuda griega que venden cobran con cargo a los 110.000 millones del programa de rescate y los tenedores de bonos bancarios irlandeses han recibido una garantía del Gobierno de Irlanda, cuyas promesas han sido reaseguradas, a su vez, por el FEEF.
Вот клетки, которые мы получили. Estas son células que obtuvimos.
Беженцы получили поддержку у разных религиозных организаций. Los refugiados han recibido apoyo de varias organizaciones religiosas.
Мы получили от центрального банка 250 тысяч монеток различной тусклости. Conseguimos 250 mil monedas del banco central con diferentes oscuridades.
Это предложение берет начало в давней обеспокоенности по поводу программ H1 (b) и L-1 сенатора-республиканца Чака Грэссли и сенатора-демократа Ричарда Дурбина, которые недавно получили поддержку со стороны влиятельного сенатора-демократа Чарльза Шумера из Нью-Йорка. Esta propuesta cobró impulso a partir de los temores de larga data sobre los programas H1(b) y L-1 de parte del senador republicano Chuck Grassley y del senador demócrata Richard Rubin, y recientemente había atraído el respaldo del influyente senador demócrata Charles Schumer de Nueva York.
Вот результаты, которые мы получили. Estos son los resultados obtenidos.
"Вы получили письмо от той женщины с мероприятия? "¿Recibió esa carta de la mujer que estaba en la fiesta?
Мы заплатили большие деньги за эту информацию, но мы её не получили. Hemos pagado mucho por esa información, pero no la hemos conseguido.
В этом году мы получили ответ: Este año, obtuvimos una respuesta:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.