Exemplos de uso de "помогаем" em russo com tradução "servir"
Traduções:
todos1691
ayudar1571
ayudarse66
servir30
asistir8
implementar4
sufragar2
asistirse1
remediar1
secundar1
socorrer1
outras traduções6
Это даже, возможно, помогло бы начать восстанавливать доверие.
Podría servir incluso para comenzar a reconstruir la confianza.
В арабских странах они только помогли разжечь исламский экстремизм.
En los países árabes, sólo sirvieron para enardecer al extremismo islamista.
Он подвергался радиотерапии, современной радиотерапии, но это не помогло.
Fue tratado con radioterapia, la radioterapia más moderna, pero no sirvió de nada.
У меня просто сложилось впечатление, что деньги действительно могут помочь.
Solo tenía la impresión de que el dinero serviría.
Froogle помогает вам искать информацию по шопингу, а Blogger - публиковать статьи.
Froogle te permite buscar información sobre compras, y Blogger sirve para publicar cosas.
Мне помогает мысль о том, что некоторые люди - предвестники изменений в обществе.
Sirve para contar que algunas personas son agentes de cambio en la sociedad.
Однако, самое важное - это то, что она поможет подчеркнуть важность коллективного действия.
Sin embargo, más importante es el hecho de que servirá para poner énfasis en la importancia de la acción colectiva.
Язык "экстремисты" против "умеренных" только помог пробудить колониальные воспоминания в регионе и разделить его еще глубже.
El lenguaje de "extremistas" contra "moderados" sólo ha servido para resucitar los recuerdos coloniales en la región y dividirla más profundamente.
Когда-нибудь Шанхай и Гонконг, вероятно, тоже будут готовы, но эта возможность сейчас вряд ли поможет.
Puede que algún día Shanghai y Honk Kong estén listos, pero de poco sirve esa posibilidad en estos momentos.
Но сегодня их приверженность британской культуре плохо помогает австралийцам, когда они вынуждены адаптироваться к ситуации в Азии.
Pero hoy en día, su compromiso con la identidad británica les sirve de poco a los australianos para adaptarse a su situación en Asia.
Но это, по-видимому, особенно не поможет, поскольку попытки сокращения дефицита подобным образом серьёзно подорвут экономические показатели.
Pero todo indica que realmente no servirá de nada, porque intentar reducir los déficits de esa manera minará seriamente el desempeño económico.
После трех убыточных кварталов подряд данные по валовому внутреннему продукту с июля по сентябрь определенно помогли перевернуть страницу:
Después de tres trimestres consecutivos de caídas, el dato del Producto Interior Bruto entre julio y septiembre sirvió para pasar página, definitivamente:
Эта информация дает возможность для статистических подходов, которые уравнивают правила игры, помогая защититься от предвзятости, связанной с выбором пациентов.
Esta información permite hacer aproximaciones estadísticas que nivelan el campo de juego y sirven de protección contra los prejuicios asociados con la selección de los pacientes.
Гигантское налогово-бюджетное стимулирование в обеих странах на время помогло предотвратить дальнейший ущерб, но что, в действительности, нужно изменить?
Los gigantescos estímulos fiscales en ambos países han servido para evitar temporalmente más daños, pero ¿dónde están los cambios que se necesitan?
Альтернативный вариант - попытка провести переговоры между правительством Сирии и все более раздробленной оппозицией - только поможет продлить войну и увеличить число погибших.
La otra opción -el intento de negociación entre el Gobierno de Siria y una oposición cada vez más fragmentada- sólo serviría para prolongar la guerra y aumentar el número de víctimas.
Когда президент США Герберт Гувер попытался испробовать это рецепт, то этот рецепт помог трансформировать крах фондового рынка 1929 года в Великую Депрессию.
Cuando el presidente estadounidense Herbert Hoover intentó esa receta, sólo sirvió para transformar el crac del mercado accionario de 1929 en la Gran Depresión.
Группа выпустит список приоритетных решений, которые могут служить в качестве набора рекомендаций для региональных высокопоставленных политиков, помогая нам быть и честолюбивыми, и реалистичными.
Este panel creará una lista de prioridades que puede servir como pauta para las autoridades regionales a cargo del diseño de políticas, ayudándonos a ser ambiciosos y realistas al mismo tiempo.
Две вещи, которые помогли мне, первая - как я выяснил - 90% всех головных болей и болей в области шеи случаются по причине мускульно-скелетного дисбаланса.
Dos elementos que me sirvieron en esto fueron, primero, que el 90% del dolor de cabeza y cuello se debe a un desequilibrio muscoesquelético.
Первый шаткий принцип состоит в том, что если прибыль от этих облигаций высоко взаимосвязана, так, чтобы потерпеть дефолт одновременно, то избыточное обеспечение не сильно поможет.
El primer principio débil es que si el retorno de estos bonos está altamente correlacionado, de manera que todos dejan de pagar al mismo tiempo, el exceso de colateralización no sirve de mucho.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie