Exemplos de uso de "понести материальных потерь" em russo
Многие из нас теряются перед лицом психо-социальных и материальных ядов и токсинов нашего мира.
Muchos nos estamos retrayendo ante la presencia de venenos físicos y psicosociales de las toxinas de nuestro mundo.
Знаете, мы смотрим на бег как на что-то враждебное и чужеродное, как на наказание, которое нам нужно понести за то, что мы съели пиццу прошлой ночью.
Saben, pensamos que correr es algo extraño y ajeno, un castigo por haber comido demasiada pizza la noche anterior.
В каждом проекте, над которыми я работаю последние 5 лет, я пытаюсь сократить каждую из этих потерь.
Y en cada negocio en que he trabajado en los últimos cinco años, estoy tratando de disminuir cada uno de estos elementos.
У нас очень хорошо получается говорить о материальных вещах, но очень плохо получается говорить об эмоциях.
Somos muy buenos para hablar de cosas materiales pero somos muy malos para hablar de emociones.
Когда они в этом не уверены, они боятся понести юридическую ответственность.
Porque ellos no estan seguros, y no quieren tomar la responsabilidad legal.
И это ведет ко второй нашей склонности, которую экономисты прозвали боязнью потерь.
Y esto nos lleva a la segunda tendencia, que los economistas han llamado aversión a la pérdida.
как накопление материальных благ или стремление к власти, или уважению, или чему-то подобному.
como la acumulación de posesiones materiales o la obtención de una posición de poder o prestigio, o algo por el estilo.
Хотя Банк Китая снизил темпы роста объема ссуд до уровня всего лишь 6% в прошлом году из-за опасений по поводу платежеспособности клиентов, многие новые банки на местах активно расширяли их предоставление, и они могут сейчас понести огромные потери, поскольку темпы роста экономики замедляются и платежеспособность фирм падает.
Aunque el Banco de China recortó el crecimiento de sus préstamos a apenas el 6% el año pasado a causa de las preocupaciones sobre la calidad de los créditos, muchos bancos locales nuevos han aumentado agresivamente sus préstamos, y podrían sufrir ahora enormes pérdidas a medida que la economía pierde velocidad y la solvencia de las empresas se debilita.
Люди быстрее приходили бы к соглашению, и спаслись бы от множества бед и потерь времени.
Aceleraría la forma en que las personas llegan a un acuerdo, y le ahorraría a todos mucho tiempo y discusiones.
Не нужно затрачивать много материальных благ, чтобы выполнить их.
No necesitan gran cantidad de bienes materiales para cumplirse.
Главной и наиболее сложной задачей для него будет устоять перед соблазном кратковременной популярности и признать, что фондовый рынок Китая должен понести кратковременные потери, чтобы добиться продолжительных положительных результатов.
Su desafío será resistir la tentación de buscar una popularidad de corto plazo, reconociendo en lugar de ello que el mercado de valores de China debe pasar por difíciles reformas de corto plazo para lograr beneficios de largo plazo.
И вместе мы прошли через финансовый шторм в Исландии без каких-либо прямых потерь для нашего капитала или средств наших клиентов.
Y juntos capeamos el temporal, el ojo de la tormenta financiera islandesa, sin pérdidas directas de nuestro capital o de los fondos de nuestros clientes.
Новое мировое соглашение должно основываться на научных исследованиях, а не быть низкопробным компромиссом, замешанным на материальных интересах.
Un nuevo acuerdo global debe estar basado en la ciencia, no en un acuerdo de denominador común más bajo aguado por intereses personales.
Также затраты нужно будет понести намного раньше, чем будет получена выгода, а также их нужно будет нести намного дольше.
Además, los costos llegarían mucho antes que los beneficios y persistirían durante mucho más tiempo.
Финансируемые через Специальные проектные компании, ипотечные кредиты были завернуты в упаковку из долгов и секьюритизированных образований, в которых ни их создатели, ни спонсоры не имели никаких долгосрочных материальных долей, кроме платы агентствам по оценке кредитных рисков за предоставление милой маленькой ленточки с надписью ААА.
Con las hipotecas, financiadas mediante entidades con fines especiales, se hicieron paquetes de deuda y entidades titulizadas en los que ni quienes los crearon ni quienes los patrocinaron tenían ningún interés a largo plazo y pagaban a las agencias calificadoras de crédito para que les pusieran un lindo sello que dijera AAA.
Почему они будут рисковать понести потери в их массивном портфеле долларовых активов?
¿Por qué habrían de arriesgar enormes pérdidas en su gran cartera de activos denominados en dólares?
Это означает, что, находясь в ситуации, когда мы настроены рискнуть, точнее, когда мы ожидаем потерь, мы действительно становимся более рисковыми, что вызывает большие опасения.
Eso signifíca que cuando estamos en una mentalidad de riesgo- perdón, cuando estamos en una mentalidad de pérdida, nos volvemos más arriesgados, lo que puede ser realmente preocupante.
Однако долгосрочное равновесие цен определяется исключительно на рынках наличного товара, где продажа и покупка материальных товаров отображает фундаментальные показатели рынка.
Sin embargo, los precios de equilibrio de largo plazo se determinan en última instancia en los mercados de contado en los que las operaciones de compra y venta de productos básicos físicos reflejan las fuerzas fundamentales.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie