Exemplos de uso de "понятии" em russo com tradução "noción"

<>
Изначальный план - как и во многих таких программах - был основан на понятии паритетности: El plan original, como tantos de estos programas, se basaba en una noción de paridad:
Все формы религиозного фундаментализма основываются на понятии "чистой" религии, не зависящей от культурных вариаций и влияний. Todas las formas de fundamentalismo religioso se basan en la noción de una religión "pura" e independiente de las variaciones e influencias culturales.
Некоторые виды доверия могут быть основаны на искусственном понятии "своих и чужих", а не на реальных ценностях и прямом опыте. Algunos tipos de confianza se pueden basar en la noción artificial de "no forma parte de nosotros" en vez de en valores reales y experiencia directa.
И вы бы не сидели так близко друг к другу, так как в вашем понятии - вы против вселенны - вот это то, что Будда открыл. Así que no se sentarían así de cerca de otra persona debido a la noción de que se trata de ustedes contra el universo - eso es todo lo que el Buda descubrió.
Президент Обама должен перестроить фундаментальные основы взаимоотношений США и Индии, перейдя от стратегического партнёрства, основанного на военнизированном понятии безопасности, к глобальной концепции общечеловеческой безопасности, в которой вооружённые силы играют адекватную, но не решающую роль. El presidente Obama debe hacer que la base fundamental de la relación entre Estados Unidos y la India deje de ser una sociedad estratégica basada en una noción militarizada de seguridad y adopte una visión holística de la seguridad humana en la que la fuerza militar desempeñe un papel apropiado pero no definitorio.
Первая - это трактовка понятия народонаселения. La primera es la noción de gente.
Сегодня многие считают это понятие слишком упрощенческим. Actualmente, muchos desprecian esa noción por simplista.
Само понятие "каждый сам за себя" совершенно неоправданно. Esta noción del "sálvese quien pueda" es completamente insostenible.
Мы были весьма заинтригованы работой с понятием невидимости. Teníamos mucha curiosidad por jugar con la noción de invisibilidad.
В обеих группах отсутствует понятие о переговорах и компромиссе. En ninguno de los grupos existe la noción de negociación y concesiones.
Далее, два я влекут за собой два понятия счастья. Ahora bien, los dos yos plantean dos nociones de felicidad.
Следовательно, наше понятие суверенитета должно быть условным, даже договорным, нежели абсолютным. Por tanto, nuestra noción de soberanía debe ser condicional, incluso contractual, en lugar de absoluta.
А само понятие охраны окружающей среды, до последней ниточки пропитало меня. Y toda la noción de conservación del medio ambiente, en un nivel muy básico, la comprendí bien.
Так, например, многие из вас, наверное, знакомы с понятием коллективного иммунитета. Muchos de Uds. están familiarizados probablemente con la noción de inmunidad de grupo.
Вера во вводящие в заблуждения понятия неизбежно ведет к дальнейшей неразберихе. La fe en nociones equivocadas inevitablemente conduce a desatinos mayores.
Важнее то, что местонахождение города восходит к понятиям сакральной географии Анд. Pero más importante, estaba vinculada con las nociones Andinas de geografía sagrada.
И в какой-то момент в раннем младенчестве понятие личности начинает принимать форму. Y en un determinado momento de la infancia temprana la noción del sí mismo comienza a formarse.
Развивающиеся страны также должны закрепить понятие "пространства стратегий" в рамках Всемирной торговой организации. Los países en desarrollo también necesitan venerar la noción de "espacio para planear políticas" en la Organización Mundial de Comercio.
Все мы знакомы с этими фундаментальными биологическими понятиями, и все мы - часть этих процессов. Todos estamos familiarizados con estas nociones biológicas fundamentales, y todos somos parte de estos procesos.
И все же понятие "выход из тени", возможно, не является решением для каждого африканского гомосексуалиста. No obstante, la noción de declarar abiertamente su preferencia sexual puede no ser una solución para todos los homosexuales africanos.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.