Exemplos de uso de "поправки" em russo
Очевидно, небольшие поправки в законах этого не сделают.
Afninado la ley, claramente no es suficiente.
Поправки и изменения всегда можно предложить по прошествии достаточного периода времени.
Siempre es posible proponer cambios, después de que transcurra un intervalo decente.
В законы о банкротстве были внесены поправки, чтобы ввести систему "частичной долговой кабалы".
Se modificó la legislación sobre quiebras para introducir un sistema de "servidumbre parcial".
Все попытки внести поправки в соглашение не привели к тому, что было нужно:
Los intentos de modificar este orden fueron incapaces de lograr lo que se necesitaba:
И как вы можете заметить, только плечевые ремни безопасности начинают выглядеть хуже, после такой поправки.
así uno puede ver que los cinturones de regazo comienzan a verse peor una vez que uno hace eso.
Положениям по социальной защите не место в конституции, особенно такой, внести поправки в которую будет нелегко.
Estas protecciones no tienen lugar en una constitución, particularmente una que no se puede enmendar con facilidad.
Многие страны НАТО, чьи войска находятся в Афганистане, приняли "национальные поправки", ограничивающие сферу использования их войск.
Muchos países de la OTAN con tropas en Afganistán tienen "precisiones nacionales" que restringen el modo como éstas se pueden utilizar.
Это изменение баланса между большими и малыми гогсударствами-участниками Союза вносит парадоксальные поправки в некоторые прежние предположения.
Este reequilibrio entre los estados miembros grandes y pequeños está cambiando algunos viejos supuestos de modo bastante paradójico.
Проблема состоит в том, что если правительства начнут вносить поправки в проект конституции, то весь план может провалиться.
El problema es que si los gobiernos comienzan a modificar el borrador, es probable que todo se venga abajo.
Только что вступившие страны чувствовали, что их попросили внести основные финансовые поправки для того, чтобы их приняли в ЕС.
Los países que se unieron sintieron que se les estaba pidiendo hacer ajustes fiscales importantes para ser aceptados en la UE.
Асахи Шимбун отвергла идею внесения поправки в Статью 9 и предложила вместо этого, чтобы японский парламент узаконил роль сил обороны.
El Asahi rechazó la idea de revisar el artículo 9 y en cambio propuso que la Dieta japonesa legalizara el papel de las fuerzas de autodefensa.
Кроме того, сама комиссия приняла поправки и обновила свои законодательные акты, а фондовые рынки установили новые правила допуска к торгам.
Además, la propia Comisión ha ido revisando y actualizando su reglamento, mientras que los mercados de acciones han revisado sus normas para la admisión de valores a cotización.
Но чтобы удержать их там в долгосрочной перспективе, иракскому правительству нужно будет внести поправки в конституцию, чтобы успокоить суннитское сообщество.
Pero para mantenerlos así a largo plazo, el gobierno iraquí tendrá que modificar la constitución de forma que aplaque a la comunidad sunita.
Ранее сделанным шагом на пути к признанию мировым сообществом стало решение АОП внести поправки в Палестинскую хартию, которая призывала к уничтожению Израиля.
Es legítimo e imperativo hacer que la reanudación de la ayuda a los palestinos dependa de que Hamas reconozca el derecho de Israel a existir y de que se comprometa con todos los acuerdos internacionales contraídos anteriormente por la OLP y la Autoridad Palestina.
В конституцию также необходимо внести поправки, чтобы полностью изменить наихудшее воздействие от процесса дебаасификация, целью которого было ликвидировать остатки режима Саддама Хуссейна.
También debe enmendarse la constitución para revertir los peores efectos de un proceso de de-Baathificación que apuntó a desmantelar los vestigios del régimen de Saddam Hussein.
Почему же тогда реальные цены на нефть с учетом поправки на инфляцию оставались на уровне 1974 года и даже выше до 1986 года?
¿Por qué entonces los precios reales del petróleo, corregidos por la inflación, siguieron en los niveles de 1974 o por sobre ellos hasta 1986?
Некоторые страны, в том числе и страны НАТО, ввели "национальные поправки", налагающие ограничения на место дислокации их войск или виды выполняемых ими задач.
Varios países, incluidos los aliados de la OTAN, han impuesto "precisiones nacionales" que limitan el territorio donde pueden desplegarse sus tropas o las tareas que pueden emprender.
В устав трибунала по бывшей Югославии поправки вносились четыре раза, а в процессуальные нормы и нормы доказательственного права - не меньше двадцати семи раз.
El estatuto del ICTY ha sido enmendado cuatro veces y las reglas de procedimientos y evidencias no menos de veintisiete veces.
В новый договор необходимо внести конкретные поправки по реформированию институтов ЕС для обеспечения необходимых условий для проведения переговоров по энергетической безопасности с третьими странами.
En el nuevo tratado deben incluirse estipulaciones concretas destinadas a reformar las instituciones de la UE de manera de asegurar la capacidad para negociar un marco de seguridad energética con terceros países.
Попытки сторонников Обасанджо убедить Национальное Собрание внести поправки в Конституцию, чтобы позволить Обасанджо остаться у власти после двух президентских сроков, наткнулись на твердую стену оппозиции.
Los intentos por parte de los partidarios de Obasanjo de convencer a la Asamblea Nacional para que enmendara la Constitución a fin de que Obasanjo pudiera continuar en su cargo después de dos mandatos chocaron con un sólido muro de oposición.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie