Exemples d'utilisation de "порог слышимости" en russe

<>
Незадолго после этого, доктор перешагнул порог моей палаты и сказал: Poco tiempo después, un doctor entró a mi habitación en el hospital, y me dijo:
Прибор даёт звук от 200 герц до частоты выше порога слышимости. Esta unidad que puse, funciona desde 200 hercios hasta por encima del rango auditivo.
Прямостоячая ходьба, как нам говорили, это порог, перейдя который, мы стали людьми. Caminar erguidos, nos dijeron, es el umbral de lo que nos hizo humanos.
Так, мы уже пересекли четвертый порог сложности. Así, cruzamos el cuarto umbral de complejidad.
Когда цена какой бы то ни было технологии уменьшается так значительно, понижается порог доступа; Cuando el precio de una tecnología cae tan estrepitosamente, bajan las barreras de entrada;
И каждое облако уплотняется, следовательно, так как увеличивается плотность, гравитация становится более мощной, температура начинает расти в центре каждого облака, а затем в центре каждого облака, температура переступает порог 10-ти миллионов градусов и протоны начинают объединяться, начинается огромное выделение энергии, и, бац! Y cada nube se compacta, la gravedad se hace más potente a medida que aumenta la densidad, la temperatura empieza a aumentar en el centro de cada nube y luego en el centro de cada nube la temperatura cruza el umbral de 10 millones de grados, los protones empiezan a fusionarse hay una gran liberación de energía y ¡bang!
Известно, что такой порог существует - ведь возрастные заболевания Sabemos que este límite existe.
Канцлер социал-демократ Вернер Файманн лично объявил об этом решении в конце заседания совета министров, при том, что австрийский государственный долг составляет 74,6%, что значительно выше, чем верхний порог нормы в 60%, установленный Маастрихтским договором, но ниже государственного долга таких стран, как Италия, Греция или Испания. Fue el propio Canciller socialdemócrata, Werner Faymann, quien anunció esta decisión tras un Consejo de Ministros, cuando la deuda pública austriaca alcanza el 74,6%, una cifra muy superior al límite máximo del 60% fijado por el Tratado de Maastricht, pero claramente inferior a las deudas de países como Italia, Grecia o España.
Вместо этого сегодня они используют инсектициды, только когда концентрация моли превышает некоторый порог, с тем чтобы получить стабильный достаточный урожай. En lugar de ello, hoy la mayoría sólo aplica insecticidas cuando la infestación supera cierto nivel de umbral, con el objetivo de producir una cosecha sostenible y satisfactoria.
Если порог спреда будет установлен на достаточно высоком уровне, чтобы получить значительные скидки, то объем долга, изъятый из обращения, будет незначительным. Si el margen que actúa como umbral se establece en un nivel razonablemente alto a fin de lograr un descuento importante, la cantidad de deuda que se retira mediante la recompra sería marginal.
Существующий порог незащищенности данных более не приводит к таким масштабным правонарушением как те, в результате которых появился термин "Уотергейт" и все последующие "-гейты". El umbral de la revelación justificada ya no es las fechorías de la escala de la que dio nombre el término "Watergate" y todos los posteriores "-gates".
Принятие Протокола в прошлом году такими влиятельными африканскими странами, как Алжир, Южная Африка и Ливия, дало неожиданный завершающий стимул для учреждения Суда, а критический порог ратификации Протокола пятнадцатью странами был достигнут незадолго до нового года, когда под ним подписались Коморские Острова. La aceptación del Protocolo el año pasado por países africanos tan influyentes como son Argelia, Sudáfrica y Libia dio un ímpetu repentino y final a la creación de la Corte y el umbral crítico de quince ratificaciones se alcanzó poco antes del Año Nuevo, cuando fue respaldado por las Islas Comoros.
И хотя планируется увеличить, а затем и убрать 20%-ный порог, реализация этого плана откладывается на неопределённый срок. Si bien existe un plan para aumentar y luego eliminar el umbral del 20%, se postergó para alguna fecha futura no especificada.
Именно неспособность правительства Йемена найти политическое решение этих проблем привело Йемен на порог разделения. Es la incapacidad del gobierno yemení para encontrar una solución política a estos problemas lo que ha llevado a Yemen al borde de la fragmentación.
Например, в Испании и Португалии сумма прошлых дефицитов по отношению к ежегодному экспорту в 2009 году достигла 300% и 400% соответственно, в то время как соотношение в 250%, как правило, рассматривается как порог, после которого могут возникнуть проблемы с внешним финансированием. Por ejemplo, en España y Portugal la suma de los déficits anteriores relativos a las exportaciones anuales llegaron en 2009 al 300% y al 400% respectivamente (una ratio del 250% habitualmente se considera el umbral a partir del cual pueden surgir problemas de financiamiento externo).
Лишь две другие партии - Республиканская народная партия (РНП) с 21% голосов и Партия национального движения (ПНД) с 14% голосов - преодолели 10%-ный порог, необходимый для участия в работе в парламенте. Solamente otros dos partidos -el Partido Republicano del Pueblo (CHP) con el 21% y el Partido de la Acción Nacionalista (MHP) con el 14%- superaron el umbral del 10% necesario para una representación en el parlamento.
Половина годовых зарплат всех игроков НБА превышают 2 миллиона долларов США, что более чем в пять раз превышает порог для 1% домашних хозяйств в США с самым высоким уровнем дохода. La mitad de los salarios anuales de todos los jugadores de la NBA superan los 2 millones de dólares, más de cinco veces el umbral para el 1% superior en materia de ingresos de hogares en Estados Unidos.
специальный налог на все компенсации, превышающие определенный порог. un impuesto especial a todas las compensaciones por encima de cierto umbral que no se pague en valores.
И, наоборот, если порог будет установлен достаточно низко, чтобы уменьшить спред и снизить панический уровень, покупки будут более существенными, но за счет значительного сокращения эффективности стрижки частных владельцев. Por el contrario, si el umbral se establece en un nivel suficientemente bajo como para reducir los márgenes hasta que alcancen los niveles de pánico, las compras serán más sustanciales, pero a costa de reducir considerablemente el recorte efectivo para los tenedores privados.
Они начинают с раздевания жертвы, и как только этот порог будет пройден, вы, скорее всего, услышите от жертвы об оральном и анальном проникновении, все усиливающейся боли и страхе нанесения повреждений, а также все возрастающей небрежности в отношении выставления напоказ преступлений по мере снятия ограничений с преступника. Los delincuentes comienzan por desnudar a sus víctimas, pero una vez que han rebasado ese límite, es probable que la víctima hable de penetración oral y anal, de que se le hizo sentir dolor y miedo crecientes y de que el delincuente actuó de forma cada vez más descuidada a medida que perdía sus inhibiciones.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !