Exemplos de uso de "порога" em russo
Естественно, что спред автоматически дойдет до этого порога, но сколько будет продано?
Naturalmente, el margen automáticamente convergería hacia el umbral, pero ¿cuánto se vendería?
Так как свыше 80 процентов всех домашных электрических пожаров начинаются ниже порога предела безопасности прерывателей.
Porque más del 80 por ciento de los incendios eléctricos en hogares comienzan debajo del umbral de seguridad de los disyuntores.
Никто из ученых не мог предсказать в 2007 году, что вдруг окажется пересечением некоего порога.
Ningún científico pudo predecir que en 2007, de repente, se podría cruzar el umbral.
Установление порога безработицы, связанного с дальновидным руководством, можно рассматривать как хитрый способ добавления второй задачи.
El umbral del desempleo, asociado a la guía de previsión, se puede ver como una manera furtiva de incluir un segundo objetivo.
При современных ценах будет необходимо от 10 до 20 долларов США на человека, чтобы достигнуть этого порога.
A los precios actuales, serían necesarios entre 10 y 20 dólares por persona por día para alcanzar ese umbral.
· поскольку успешность лечения туберкулёза ниже порога в 85%, в большинстве европейских стран требуется усовершенствование национальных программ контроля туберкулёза;
· dado que los resultados exitosos del tratamiento de la tuberculosis están por debajo del umbral del 85%, es necesario un mejoramiento de los programas nacionales de control de la tuberculosis en la mayoría de los países europeos;
терять глубину чаши, устойчивость, но все еще казаться здоровой и как будто неожиданно, при пересечении определенного порога она вдруг теряет равновесие.
pierde la profundidad de la cuenca, la capacidad de recuperación, pero parece estar saludable y, de repente, bajo un umbral parece volcarse.
Иранский режим должен, по крайней мере, взять на себя обязательство прекратить обогащение урана на 20%, и эта цифра меньше порога, необходимого для производства оружия.
El régimen iraní debería, como mínimo, comprometerse a reducir el enriquecimiento de uranio en un 20%, es una cifra muy inferior al umbral necesario para producir armas.
Они получают импульс от тысяч соседей сверху цепочки и пересчитывают собственный электрический импульс, который, дойдя до определенного порога, перейдет к соседям вниз по цепочке.
Reciben señales de miles de compañeras de la parte superior y calculan sus propias respuestas eléctricas que luego, si pasan un determinado umbral, iran a parar a miles de compañeras de la parte inferior.
Несмотря на то, что ее доля голосов избирателей упала чуть ниже 5%-ного порога, необходимого для входа в Бундестаг, партия проявляет себя на удивление хорошо.
Si bien su porcentaje del voto popular cayó apenas por debajo del umbral del 5% exigido para ingresar al Bundestag, al partido le fue sorprendentemente bien.
руководители страны намерены создать ядерное оружие или, по крайней мере, достигнуть технологического порога, после которого будет нужно всего одно политическое решение, чтобы достигнуть этой цели.
los dirigentes de ese país están empeñados en construir armas nucleares o al menos alcanzar el umbral tecnológico más allá del cual sólo una decisión política es necesaria para lograr ese fin.
Он мог бы сделать это, купив на вторичном рынке итальянские и испанские облигации с предварительно заявленным намерением удерживать их суверенные процентные ставки ниже определенного порога в течение определенного периода времени.
Podría hacerlo comprando bonos italianos y españoles en el mercado secundario con la intención previamente anunciada de mantener sus tipos de interés soberanos por debajo de cierto umbral durante cierto tiempo.
В то время как в не-органических фруктах и овощах находилось больше остатков пестицидов, уровни загрязнения в более чем 99% из этих продуктов не превышали осторожного порога безопасности установленного регулирующими органами.
Si bien las frutas y las verduras no orgánicas tenían más residuos de pesticidas, los niveles en más del 99% de los casos no superaban los umbrales de seguridad conservadores establecidos por los reguladores.
Если бы достаточное количество арабов достигли этого порога в нужное время, то долгое время послушная арабская улица взорвалась бы в гневе, и каждая новая группа протестующих поощряла бы других присоединиться, давая людям других стран арабского мира мужество начать самостоятельные протесты.
Si un número suficiente de árabes cruzaba ese umbral en el momento oportuno, la calle árabe, durante tanto tiempo dócil, estallaría en cólera y cada nuevo grupo de personas que protestaran alentaría a otras a unírseles, lo que infundiría a las poblaciones de otros países árabes el valor para iniciar sus propias protestas.
Пороги также существуют и в социальных системах:
Los umbrales también existen en los sistemas sociales:
специальный налог на все компенсации, превышающие определенный порог.
un impuesto especial a todas las compensaciones por encima de cierto umbral que no se pague en valores.
Эти изменения коралловых рифов диктуются двумя основными порогами.
Dos umbrales principales dictan este cambio en los arrecifes de coral.
Индия находится на пороге новой эпохи беспрецедентного роста.
La India está en el umbral de una era de crecimiento sin precedentes.
Мы стоим на пороге становления нового принципа многосторонних отношений.
Nos encontramos en el umbral de un nuevo multilateralismo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie