Exemplos de uso de "порой" em russo
Порой такой подход будет сложной задачей;
Habrá momentos en los que una estrategia de esta naturaleza significará un desafío;
Давайте поможем сделать Арабскую Весну действительно порой всеобщей надежды.
Ayudemos a que la Primavera Árabe sea una verdadera época de esperanza para todos.
Но, порой, такие обоснования имеют под собой более твердую почву.
Sin embargo, otras veces parecen más sólidas.
Поэтому любое изменение замечают довольно быстро, и порой его возвращают в прежднее состояние.
Y por lo tanto, lo que pasa es que alguien se dará cuenta del cambio rápidamente, y simplemente lo deshará.
Урибе может быть и не заслуживает такой судьбы, но история порой складывается странным образом.
Puede que Uribe no se merezca ese destino, pero la historia funciona de maneras insondables.
Лучшей порой отношений Саддама с арабским миром была ирано-иракская война в 1980-х годах.
El apogeo de las relaciones de Saddam con el mundo árabe ocurrió durante la guerra entre Iran e Irán, en la década de 1980.
Многое неизвестно, и порой все, что вы знаете, так это то, что чего-то нет.
Hay mucho que se desconoce, y a menudo no se sabe qué es, salvo por su ausencia.
Но в то же время самые забавные и занимательные события в википедии порой происходят на новых страницах.
Pero esas son algunas de las cosas más interesantes y divertidas en Wikipedia, algunos de esos artículos nuevos.
Если часть ствола головного мозга, обозначенная зелёным, повреждается, что порой происходит, случается полный паралич, однако сознательный разум сохраняется.
Así, en el segmento verde del tronco encefálico, cuando se daña, y sucede frecuentemente, lo que se produce es una parálisis completa, pero se mantiene la mente consciente.
Айзек Мизрахи говорил, что нельзя позволять манипулировать собой, но сам процесс подчинения чьей-то воле порой доставляет нам удовольствие.
Y es aceptar el consejo de Isaac Mizrahi y hacer frente a la manipulación de todo, y casi admitir que la manipulación es algo que disfrutamos, pero también disfrutamos cómo sucede.
Порой, фокус на чем-то героическом, прекрасном и достойном - - неважно, в каком контексте - может помочь увеличить силу и потенциал троих участников повествования:
Algunas veces, enfocar lo heroico, bello y digno, sin importar el contexto, puede magnificar estos intangibles de tres formas:
Я даже порой вижу сны, где действие происходит в местах, в которых я узнаю пейзажи из венгерских фильмов, особенно фильмов Миклоша Янчо.
Incluso tengo sueños que transcurren en lugares que reconozco como los lugares de películas húngaras, en especial las peliculas iniciales de Miklos Jancso.
Напряженность, а порой и открытая конфронтация между проводящей модернизацию элитой и простыми людьми относительно природы, функций и устройства государства подорвали саму способность управлять.
La tensión, y por momentos la confrontación abierta, entre una elite modernizadora y la gente común respecto de la naturaleza, función y diseño del estado minó la propia capacidad para gobernar.
Взрослые учат детей опасаться всего необычного, порой ограничивая детское природное любопытство, или даже нарочно сдерживая поток вопросов, чтобы их отпрыски производили впечатление воспитанных детишек.
Sólo aprenden a temer a esas diferencias cuando un adulto influye en ellos para comportarse de ese modo, y tal vez censure esa curiosidad natural, o, ya saben, aplacar esos cuestionamientos con la intención de que sean niños bien educados.
о любви к человечеству, к отдельному людскому роду и отдельному людскому роду, который может эту любовь воплотить в действии, или, порой, в просвещённом эгоизме.
el amor a la humanidad, la humanidad individual y la humanidad individual que puede traer ese tipo de amor traducido en acción, traducido, en algunos casos, en interés personal.
Но если вы Больцман, вы знаете, что если ждать достаточно долго, случайные флуктуации этих молекул порой могут привести их в конфигурации с более низкой энтропией.
Pero si usted fuera Boltzmann, sabría que si espera lo suficiente, las fluctuaciones aleatorias de esas moléculas eventualmente las llevarán a configuraciones de entropía menor.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie