Sentence examples of "посвятил" in Russian
У нас сотрудник посвятил около девяти месяцев на язык.
Una persona estuvo dedicada a la lengua por alrededor de nueve meses.
Он умирал от лейкемии и знал это, и он посвятил этот концерт своей жене Дите, которая сама была пианисткой.
Él sabía que estaba muriendo de leucemia y le dedicó este concierto a su mujer, Dita, quien era pianista de concierto.
Это урок последних 30 лет, и это большой успех для тех, кто всю жизнь посвятил вопросам населения и развития.
Esa es la lección de los últimos 30 años, y el gran éxito para todos los que hemos dedicado nuestras vidas a la población y el desarrollo.
Я согласен с этой целью и посвятил ее достижению последние пятнадцать лет своей жизни и несколько миллиардов долларов из моего состояния.
Estoy de acuerdo con esa meta y he dedicado los últimos quince años de mi vida y varios miles de millones de dólares de mi fortuna a alcanzarla.
В момент своей затяжной смерти Ясир Арафат выполнил свой последний долг по отношению к палестинской цели, которой он посвятил всю свою жизнь.
En su prolongada agonía, Yasser Arafat cumplió su último deber con la causa palestina a la que dedicó toda su vida.
Трагическим парадоксом можно назвать тот факт, что политическое движение, которое так мирно охватило Китай в 1989 году, закончилось разгромом всеобщей реформы, которой Чжао посвятил свою жизнь.
Fue una paradoja trágica que el movimiento que se extendió tan pacíficamente por China en 1989 acabara por detener el proceso de reformas evolutivas amplias al que Zhao dedicó su vida.
Бен Бернэйнк - кандидат на то, чтобы заменить в этом месяце Алана Гринспана на посту председателя американской Федеральной резервной системы, является очень способным экономистом, который посвятил свою профессиональную жизнь осмыслению исторической роли центральных банков и проблем, с которыми они сталкиваются.
Ben Bernanke, el elegido para substituir a Alan Greenspan este mes en la presidencia de la Reserva Federal de los Estados Unidos, es un economista muy capaz que ha dedicado su vida profesional a entender el papel histórico de los bancos centrales y los problemas que han afrontado.
Подобно безработным, им не нужна политическая партия, посвятившая себя облегчению их жизни.
Como los desempleados, no quieren un partido político que se ocupe de su situación.
Мы должны начать реформы самым консервативным способом, вновь открывая и вновь посвящая себя должности, которую мы, профессоры, занимаем.
Deberíamos iniciar nuestras reformas de la manera más conservadora, redescubriendo y volviendo a abocarnos al significado del título que tenemos como profesores.
Но у этого есть и свои тёмные стороны, и я хотел бы посвятить этому оставшуюся часть выступления.
Pero esto tiene un lado oscuro, y en eso quiero ocupar la última parte de mi charla.
Это болезненная процедура, проводимая небезопасным способом пожилыми женщинами, которые хотят посвятить девушек в женщины или, более конкретно, ввести в жизнь, которая будет бесконечной цепью физической боли и социальной изоляции.
En un procedimiento doloroso, realizado mediante métodos poco seguros por mujeres de mayor edad que buscan iniciar a las niñas a la condición de mujer y, más concretamente, a una vida consistente en una cadena sin fin de dolor físico y marginación social.
Кроме того, просто невозможно, чтобы президент США, занятый десятками других неотложных проблем, мог соперничать с председателем Федерального Резерва, имеющим роскошь посвятить все свое время экономическим вопросам.
Además, no hay forma de que un Presidente de los Estados Unidos, ocupado con docenas de otros problemas urgentes, pueda competir con un Presidente de la Reserva Federal, que disfruta del lujo de poder centrar su atención exclusivamente en los asuntos económicos.
Ро - человек, сделавший себя сам, человек сумевший сдать экзамен на адвоката, не учась в колледже или юридической школе - преуспел в том, что убедил избирателей в своем намерении проводить совершенно новую политику, отражающую растущее благосостояние Южной Кореи, а также настроения среднего класса, что предполагается осуществлять посредством искоренения политики как занятия "для посвященных", региональных споров, а также трения между фракциями.
Roh, un autodidacta que pasó el examen para abogado sin ir a la universidad ni a la escuela de derecho, tuvo éxito en convencer a los votantes de que seguiría un nuevo estilo político que refleje la creciente riqueza de Corea del Norte y los sentimientos de su clase media, barriendo con las peleas regionales, las luchas de facciones y la política dominada sólo por quienes están iniciados en ella.
Хотелось бы ещё услышать соответствующее выступление, посвящённое пяти задачам, которые Обаме следует выполнить так же быстро, как он издал два первых указа, чтобы исправить ущерб, причинённый свободе предыдущей администрацией.
Hay un discurso que todavía no hemos escuchado, en el que se detallarían cinco tareas que, con el fin de reparar el daño que la administración anterior causó a la libertad, debe emprender con la misma celeridad con la que se ocupó de las dos primeras órdenes ejecutivas.
Значительно меньше работы было посвящено адаптации.
Mucho menos trabajo se ha dedicado a la adaptación.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert