Exemplos de uso de "поступившие" em russo
Последние сообщения, поступившие из Центра благосостояния и филантропии Бостонского колледжа, показали, что американцы пожертвуют приблизительно 250 миллиардов долларов в отдельных благотворительных вкладах в 2010 году, на несколько миллиардов больше по сравнению с прошлым годом.
La buena noticia más reciente procede del Centro de Estudios de la Riqueza y la Filantropía del Boston College, según cuyos cálculos los americanos aportarán unos 250.000 millones de dólares de contribuciones caritativas individuales en 2010, varios miles de millones más que en el año pasado.
Поступила в 7 класс, в свою возрастную категорию.
Entró al séptimo grado con la edad que le correspondía.
Как следует поступить с худшими преступниками бывшего режима и полицией безопасности с их тайными архивами?
¿Cómo se debe tratar a los peores malhechores y a la policía de seguridad, con sus insidiosos archivos, del régimen anterior?
А без хорошей системы даже хорошие люди не могут поступать хорошо, но их могут заставить творить зло".
pero sin un buen sistema, hasta los hombres buenos se ven impedidos de obrar bien y pueden ser obligados a obrar mal."
Именно благдаря ему я поступила в Гарвардскую школу права.
Y debido a él entré a la Escuela de Leyes de Harvard.
Женщина поступила в госпиталь с серьезными ранениями.
La mujer fue ingresada gravemente herida en un hospital.
И рыбаки как правило принимают оборонительную позицию, когда поступают предложения о регуляции или закрытии района, даже небольшого.
Y los pescadores tienden a ser muy, muy defensivos cuando se trata de regulación o de cierre de una zona, incluso si es pequeña.
Во всем мире страны так и поступают.
Los países están procediendo de esta manera a lo largo y ancho del mundo.
В 1989 году я поступил на службу в МИД Великобритании.
En 1989, entré en el Servicio de Relaciones Exteriores británico.
Он поступил в университет после того, как дважды провалил экзамен.
Él ingresó a la universidad después de desaprobar el examen dos veces.
Сочетание индивидуальной и коллективной ответственности, связанное с репрессивными режимами, часто создает дилемму о том, как поступить со старыми учреждениями.
La mezcla de responsabilidades individuales y colectivas asociada con los regímenes represivos crea un dilema sobre cómo tratar con las instituciones antiguas.
Изображение поступает с камеры, которую разработали немецкие исследователи из Института Макса Планка.
La imagen procede de una cámara desarrollada por investigadores alemanes del Instituto Max Planck.
Таким образом сенсорный ввод поступает из старого мозга вверх в неокортекс.
Así que conforme entra la parte sensorial y alimenta desde el viejo cerebro, También sube a la neo-corteza.
Вот причина, по которой я - женщина, поступила на службу в полицию Индии.
Esa es la razón por la que, como mujer, ingresé en la policía india.
Когда дело дойдет до выбора того, как поступать с Ираном, США и их союзники должны принять во внимание следующие принципы.
Cuando se trata de decidir cómo manejarse con Irán, EE.UU. y sus aliados deberían tener en mente los siguientes principios.
Еще в 2001 году только 5% ПИИ поступало из стран, не входящих в ОЭСР;
En época tan reciente como 2001, sólo el cinco por ciento de la inversión directa en el extranjero no procedía de países de la OCDE;
Пациенты, которые поступают в паллиативный приют Виктор-Гадбуа, все больны раком.
Todos los pacientes que entran en el centro de cuidados paliativos Victor-Gadbois padecen cáncer.
Фелипе Кортес Басио очень юным покинул город Сальтильо, чтобы поступить в Колледж авиации в Сапопане, Халиско.
Felipe Bacio Cortés salió muy joven de la ciudad de Saltillo para ingresar al Colegio del Aire en Zapopán, Jalisco.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie