Exemplos de uso de "поступления" em russo

<>
Traduções: todos96 ingreso53 entrada4 outras traduções39
Это продолжалось и после поступления в роддом; Eso siguió en el hospital;
В результате этого наши денежные поступления увеличиваются. Esto hace que sea mucho mejor para nuestro flujo de caja.
У нее ожирение еще до поступления в школу. Ya sufre de obesidad y todavía no llega ni a la primaria.
Мы будем работать над эссе для поступления в университет. Estamos trabajando en los ensayos para entrar en la universidad.
Если вдуматься, государственная образовательная система - это растянутый процесс поступления в университет. Si lo piensan, todo el sistema de educación pública en el mundo es un extenso proceso de admisión universitaria.
Я считаю, что мы одержимы идеей поступления в университеты, в определённые университеты. Creo que estamos obsesionados con hacer que la gente entre a la universidad, ciertos tipos de universidad.
Вместе взятые, эти обещания означают, что потребности правительства всегда превышают общие бюджетные поступления. Si se ponen juntas, esas promesas significan que las necesidades siempre exceden el 100% del producto nacional.
Это самая глупая причина, которую я когда-либо слышала, для поступления на юридический факультет. Esa es la razón mas tonta que he escuchado para inscribirse a la escuela de leyes.
Ко времени поступления в колледж вы готовы солгать матери в одном из пяти раз. Cuando entras a la universidad, mentirás a tu madre en una de cada cinco interacciones.
Разве рост цен не замораживает потребление и не приводит к поиску новых источников поступления товаров? ¿Los altos precios no deberían hacer que las personas sean más cautas en su consumo y busquen nuevas fuentes de oferta?
Резкий взлет цен нанесет ущерб экономикам всех стран, которые импортируют нефть, независимо от источника ее поступления. El rápido aumento de los precios dañaría todas las economías que importan petróleo, independientemente de su procedencia.
в первые 15 лет после поступления в продажу никто его не покупал, никто не знал о нём. durante los primeros 15 años que el pan lactal estuvo a la venta nadie lo compro, nadie oyó nada acerca de él.
Я сдавал тесты, необходимые для поступления на службу в Королевские Военно-воздушные Силы, но, как вы понимаете, провалился. E hice las pruebas en la Royal Air Force para convertirme en piloto y, como era de esperar, no pasé.
Уровень грамотности взрослого населения в настоящее время составляет почти 95%, а уровень поступления в средние школы достигает 80%. La tasa de alfabetización de adultos asciende ahora a casi el 95 por ciento y las tasas de matriculación en la enseñanza secundaria superan el 80 por ciento.
Предполагается, что санкции подрывают режим, вызывая повсеместные беспорядки и ослабляя опору власти правительства, а также уменьшая налоговые поступления. Supuestamente las sanciones debilitan al régimen al causar un descontento generalizado y reducir los cobros de impuestos y la base de poder del gobierno.
После урагана "Гилберт" денежные поступления из-за границы увеличились на 25 центов на каждый доллар понесенного населением ущерба. Después del Huracán Gilberto, las remesas aumentaron en 25 centavos por cada dólar de daño sufrido en los hogares a causa de este fenómeno natural.
Поступления будут ещё более значительными, если расширить налоговую базу, как и хотел Тернер, на все мировые финансовые операции. La recaudación sería incluso mayor si la base se extendiera, como Turner lo dijo implícitamente, a todas las transacciones financieras.
Его сторонники предлагают - думаю, правильно, - что не столь уж обильные налоговые поступления должны тратиться только на программы, которые "работают". Quienes lo promueven sugieren (creo que con razón) que los escasos dólares de los impuestos se deben gastar en programas que "funcionen".
Такие планы уже на столе, - или, по крайней мере, на полке, - и ожидают только поступления финансирования от "Большой восьмерки". Los planes ya están en la mesa, o al menos en el cajón, a la espera de que llegue el financiamiento del G-8.
Бюджет "оборона плюс безопасность" превысил 2% от ВНП, в то время как поступления от налогов уменьшились на значительно более крупную сумму. El Gobierno de Bush aumentó en gran medida el gasto militar, al lanzar las guerras del Afganistán y del Iraq, y el gasto en seguridad nacional interior, sin explicar nunca al pueblo americano cómo se financiarían.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.