Exemplos de uso de "потерей" em russo com tradução "perder"
Но с потерей ими политической легитимности были дискредитированы и их модели Ислама.
Pero, a medida que sus regímenes eran vistos como cada vez más ilegítimos, su modelo islámico también perdió credibilidad.
Значит ли это, что чья-то победа должна стать для кого-то потерей?
¿Significa eso que lo que alguien gane tiene que ser lo que otro pierda?
Но сутью долгосрочных экономических проблем Франции совершенно точно является страх перед потерей рабочих мест в промышленности.
Pero el meollo de los problemas económicos de largo plazo de Francia es precisamente el temor a perder empleos industriales.
И, по крайней мере, для работников высшего звена также означает необходимость учета психологических издержек, связанных с потерей места работы, на котором они проработали много лет.
Y, al menos en el caso de empleados con antigüedad en una empresa, también significa tomar en cuenta los costos psicológicos de perder un empleo de muchos años.
Гораздо больший процент пришелся на потерю производительности.
Una porción mucho mayor se perdió en manos de la productividad perdida.
Есть такие ситуации, когда потеря ферзя - блестящий ход.
Hay momentos en que perder la reina es algo brillante.
По примеру тибетцев - они на грани потери собственной культуры.
Y los tibetanos realmente corren peligro de perder su cultura.
У вас должна быть возможность проигрыша без потери всего.
Se tiene que poder perder sin perderlo todo.
Но Бетховен сочинял музыку долгое время и после потери слуха.
Pero Beethoven compuso música mucho después de haber perdido la audición.
не побег от потерь, а бытие в горе, отдавшись скорби.
No escapar de las perdida, pero aceptar el duelo, rendirse ante el dolor.
Во-первых, отсрочка подразумевает потерю возможности для ускорения роста мировой экономики.
En primer lugar, implica perder una oportunidad de aumentar el crecimiento mundial.
Никто другой не несет каких-либо потерь, если он окажется не прав.
Nadie pierde nada si él o ella no están en lo correcto.
У вас происходит потеря сознания вследствие повреждения этой красной части ствола мозга.
En efecto, han perdido la conciencia si se ha dañado la sección roja del tronco encefálico.
Согласно немецкой журналистке Руфь Андреас-Фридрич, стыд от "потери чести" создал "атмосферу самоубийства".
Según la periodista alemana Ruth Andreas-Friedrich, la vergüenza por el "honor perdido" creó una "atmósfera de suicidio".
Например, Китай получит потери от атаки, которая сильно повредит американскую экономику, и наоборот.
China, por ejemplo, perdería mucho con un ataque que dañara gravemente la economía estadounidense, y viceversa.
Сэн также изучает различные африканские страны, которые пережили потери урожая и дефицит продовольствия.
Sen también estudió varios países africanos que tuvieron cosechas perdidas y escasez de alimentos.
Я - зависим, потому что, сознавая потерю чувства реальности я все равно жажду большего.
Soy adicto, porque aunque sé que estoy perdiendo mi contacto con la realidad aun ansío mas.
Израиль не является членом Евросоюза, но и для него представляет угрозу "потеря" Турции.
Israel no es miembro de la Unión Europea, pero también corre el grave riesgo de perder a Turquía.
совершить небольшой экскурс в этнографию, чтобы попытаться показать вам, насколько велика эта потеря.
Un breve paseo a través de la etnosfera para darles una idea de lo que realmente se está perdiendo.
Недоедание, плохое питание, потеря урожая и дефицит продовольствия случались, но не было голода.
Ha habido desnutrición, cosechas perdidas y escasez de alimentos, pero no ha habido hambrunas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie