Exemples d'utilisation de "потеряет" en russe
Я убеждён, что Мария никогда не потеряет надежду.
Estoy convencido de que María nunca perderá la esperanza.
Я уверен, что Мария никогда не потеряет надежду.
Estoy convencido de que María nunca perderá la esperanza.
Уйдя из власти, она потеряет свой контроль над перераспределением правительственных средств.
Tras haber perdido el poder, perderá el control de la redistribución de los fondos estatales.
Лет через десять или около того Япония, возможно, потеряет свой статус визави остальной Азии.
Sin embargo, en el plazo de diez años, más o menos, el Japón podría perder su posición en relación con el resto de Asia.
Кто-то попадет в плен, потеряет руку или ногу, сойдет с ума или умрет.
Algunos se convertirán en prisioneros de guerra, o perderán sus miembros, se volverán locos o morirán.
Китай не только потеряет ценность своих долларовых резервов, но и пострадает от значительной безработицы.
China no sólo perdería el valor de sus reservas en dólares, sino que, además, sufriría un desempleo importante.
Европа затем потеряет практически все, что она получила за полстолетия, когда она преступила черту национализма.
Europa así perdería casi todo lo que ha logrado en medio siglo de trascender el nacionalismo.
Международное сообщество ничего не потеряет от попытки такого подхода и проверки способностей режима на проведение реформ.
La comunidad internacional no perdería nada si intentara este enfoque y pusiera a prueba la disposición del régimen a iniciar reformas.
Слабость экономики в результате неправильного экономического управления означает, что того, кто потеряет работу, ждут тяжелые времена.
Sin embargo, las debilidades de la economía producto de este mal manejo significan que quienes pierdan sus empleos se enfrentarán a condiciones más duras.
Президент Барак Обама потеряет все надежды на принятие прогрессивного законодательства, призванного помочь беднякам и окружающей среде.
El Presidente Barack Obama perderá todas las esperanzas de aprobar una legislación progresista en pro de los pobres o del medio ambiente.
Если они одержат победу, то президент потеряет власть в той области, где его власть была наибольшей:
Si ganan la batalla, el presidente perderá autoridad en un área donde su poder fue mayor:
Если они начнут имитировать Китай, устанавливая ограничения на трансферты капитала, Китай потеряет некоторые из своих текущих преимуществ.
Si empiezan a imitar a China imponiendo restricciones a las transferencias de capital, China perderá algunas de sus ventajas actuales.
КЕМБРИДЖ - Будет ли поставлена под угрозу доминантная позиция США в мире как сверхдержавы, если доллар потеряет статус сверхвалюты?
CAMBRIDGE - ¿Está en riesgo la posición de los Estados Unidos como la superpotencia dominante del mundo si el dólar pierde su condición de superdivisa?
теперь Запад начал опасаться, что он потеряет от торговли с Востоком, у которого есть много дешевой рабочей силы.
ahora, Occidente temía salir perdiendo con el comercio con el Este, que tenía mano de obra abundante y barata.
Очевидно, без особого согласия работодателя, заболевший работник потеряет зарплату за четыре дня, равную минимум 15% от его/ее месячного дохода.
En definitiva, salvo que exista un convenio de empresa específico, un trabajador que caiga enfermo perdería cuatro días de salario, es decir, un mínimo del 15% de sus ingresos mensuales.
Потеряет ли Европейская Комиссия остатки доверия к себе и закончится ли все тем, что ЕС превратится в небольшой парижский округ?
¿Acaso perderá la Comisión Europea lo que le queda de credibilidad para terminar pareciéndose a un pequeño arrondissement parisino?
Если ЕС смирится с этой мыслью - кроме тех изменений в институтах, которые учитывают демографические различия - процесс унификации в Европе потеряет законность.
Si la UE se acostumbra a esa idea (más allá de las disposiciones institucionales que tomen en cuenta diferencias demográficas) el proceso de la unificación europea perderá su legitimidad.
Если это произойдет, то МТБЮ потеряет своего главного прокурора и его заместителя, и многие из его штата по сообщениям также уйдут.
De ser así, el TPIY perderá a su fiscal principal y a su adjunto y parece ser que gran parte del personal lo abandonará también.
Именно поэтому правительство не смеет позволить юаню быстро увеличиться в цене, чтобы не замедлить экономический рост, в результате чего партия потеряет лицо и легитимность.
Ésa es la razón por la que el Gobierno no se atreve a dejar que el renminbi se aprecie demasiado rápidamente, para que no se aminore el crecimiento económico, lo que haría perder la cara y la legitimidad al Partido.
Но в парламентских демократиях, таких как Япония или Индия, избранный лидер управляет страной до тех пор, пока его партия или коалиция не потеряет парламентского большинства.
Pero en democracias parlamentarias como las de Japón o India, un líder electo dirige el país hasta el día en que él o su partido o coalición pierden su mayoría legislativa.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité