Ejemplos del uso de "почетное место" en ruso
Так вот, в этой самой практике, особо почётное место отводится состраданию.
En fin, en esta práctica, la compasión ocupa un lugar de honor.
Китайского потребителя удерживали слишком долго, и сейчас он должен быть поставлен на самое почетное место в китайской модели экономического роста.
El consumidor chino ha estado rezagado durante mucho tiempo, y ahora se lo obliga a ocupar un lugar central en el modelo de crecimiento de China.
Садат обеспечил себе почетное место в истории и бессмертие, когда совершил побег из комфортабельной тюрьмы бездействия, а также показной солидарности и ложной сплоченности арабских саммитов.
Sadat se ganó un lugar privilegiado en la historia y alcanzó inmortalidad en el momento en que se apartó de la prisión confortable de la inercia y de la solidaridad de pantomima y la cohesión retórica vacía de las cumbres árabes.
Все знали, что Кадима победит и сформирует коалицию с умеренной левой Рабочей Партией, которой удалось занять на финише почетное второе место.
Todo el mundo sabía que Kadima vencería y formaría una coalición con el Partido Laborista de izquierda moderada, que logró un respetable segundo puesto.
Итак, на первом слайде мы поговорим о зарождении вселенной, и как я называю, космическое место расследования, то есть, осмотр остатков создания и предположений о том, что произошло в начале, а затем, пронаблюдать и постараться это понять.
Así que, tengo mi primera diapositiva para hablar acerca del nacimiento del universo y lo que denomino la investigación de la escena cósmica, eso es, mirando las reliquias de la creación e infiriendo lo que ocurrió en el principio, y luego hacerle seguimiento e intentar entenderlo.
Это место, где женщина правит бал, использует сексуальные игры просто, вместо "Здрасте" где правила устанавливаются игрой -
Es un lugar donde las mujeres tienen la batuta, practican sexo para decir hola, y el juego es la orden del día.
Мы живем в городах, как будто они - самое естественное место в мире,
Vivimos en lugares de este tipo como si fueran los más natural del mundo.
Теперь у нас была система, которую мы могли взять в то место, похожее на оазис на океанском дне, которое могли патрулировать большие хищники.
Así que tenemos un sistema que podemos llevar a un lugar que es como un oasis en el fondo del océano, que es patrullado por predadores grandes.
Вот эта область в форме горна - самое лучшее место.
La región en forma de cuerno es lo que llamamos punto dulce.
Если она повреждена, как при болезни Альцгеймера, вы ничего не помните, включая место парковки машины.
Si se daña, como sucede en la enfermedad de Alzheimer, no se pueden recordar cosas como dónde estacionamos el auto.
И через несколько лет, в конце 1800-х и начале 1900-х, Внезапно цирюльник уступил место доктору, который пытался поставить диагноз.
En pocos años, a finales de 1800 o principios de 1900, de pronto, el barbero cirujano dejó paso al médico que trataba de diagnosticar.
Целью Лоуренса в этом фильме было попытаться найти своё место в мире.
A lo largo de toda la película Lawrence intenta descubrir cuál es su lugar en el mundo.
Например, когда я поехала в Бурунди, мы собрали вместе женщин народов тутси и хуту, чтобы поговорить о некоторых из проблем, которые тогда имели место в Руанде.
Por ejemplo, lo que hice cuando fui a Burundi fue juntar a mujeres tutsis y hutus para que hablen de alguno de los problemas ocurridos en Ruanda.
Можно смело сказать, что средний американец будет сопротивляться этическому шагу, заключающемуся в том, чтобы поставить себя на место поджигателей, он будет сопротивляться мысли, что у него с ними много общего.
El estadounidense promedio se resistirá a hacer el ejercicio moral de ponerse en el lugar de esa persona y rechazará la idea de que tiene mucho en común con esa persona.
Если вы пойдете на место взрыва, оно выглядит невероятным образом.
Si vas al sitio de la explosión, Parece increíble.
Восхождение наверх может иметь место даже в жесточайших физических условиях.
Esta ascensión puede ocurrir incluso frente a desafíos físicos extremos.
Также, имеет место психологическое отторжение непроизвольного рисования - спасибо Фрейду.
Y además existe una aversión psicológica a garabatear, ¡gracias Freud!
Но первым делом, оно показывает, что интересно, кольцо, а вокруг него общественное место.
Pero lo que muestra antes, lo que creo que es muy interesante, es que se puede ver el círculo, el espacio público a su alrededor.
Конечно, есть и другие кандидаты на первое место, но "LOLcats"- достаточно яркий общий пример.
Hay otros candidatos, por supuesto, pero los LOLcats servirán como caso general.
Это в действительности место на которое мы, вероятно, должны обращать внимание в данный момент.
En realidad es un lugar al que probablemente deberíamos estar prestando atención en este momento.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad