Exemplos de uso de "пошла" em russo

<>
которая пошла на оплату аренды. Con ello pagábamos el alquiler.
Моя жена пошла со мной. Mi esposa estaba conmigo.
Я не пошла посмотреть что он делал. Ni siquiera para averiguar lo que estaba pasando.
И, то есть, я пошла туда, ожидая - Y, honestamente, yo había asistido ahí esperando.
А паутина пошла на вожжи для лошади. Y la telaraña es para las riendas del caballo.
по которой для нас пошла биологическая эволюция. que la evolución biológica hizo por nosotros.
Однако, Южная Африка не пошла по этому пути. De hecho, Sud África no ha recorrido el mismo camino.
И она пошла на импровизированное наказание - 11 месяцев. Así que improvisó una sentencia de 11 meses.
Тогда бы я, конечно же, пошла учиться на космонавта! Pues por supuesto, me entrenaría para ser cosmonauta.
Она работала горничной до того, как пошла в школу. Esta niña estaba trabajando de mucama antes de ingresar a la escuela.
Мисс Дюи, однако, пошла в учителя совсем не за этим. Para la Sra. Dewey no era para eso que decidió ser maestra.
[В тот период] неожиданно пошла мода рассуждать об эпидемии тучности. Y, de repente, se había puesto de moda hablar de la epidemia de obesidad.
События нескольких последних недель говорят о том, что история, наконец, действительно пошла вперёд. Lo sucedido en las últimas semanas demuestra que por fin ha habido un avance histórico de verdad.
И здесь мы получиши лучшее образование, лучшее здравоохранение, и детская смертность пошла вниз. Y aquí ya teníamos mejor educación y servicios de salud y se redujo la mortalidad infantil.
Оглядываясь назад, легко увидеть, в каком месте израильская политика пошла в неверном направлении. En retrospectiva, es fácil ver dónde falló la política israelí.
Как Святой Павел, от которого пошла эта фраза, они имеют в виду любовь к деньгам. Al igual que San Pablo, de quien proviene la cita, hablan del amor al dinero.
Но это решение зависит от одобрения Совета попечителей, где группа сторонников президента пошла в контратаку. Pero esta decisión está supeditada a la aprobación del Consejo de Guardianes, donde un grupo de seguidores del presidente lanzaron un contraataque.
Когда я пошла в университет, я познакомилась с поэтом, который разделял мою веру в волшебство устной поэзии. Cuando entré a la universidad, me encontré con un compañero poeta quien compartía mi creencia en la magia de la poesía spoken word.
Одним словом, популярная культура Японии производила потенциальные ресурсы мягкой силы даже после того, как экономика пошла на спад. En una palabra, la cultura popular del Japón seguía produciendo recursos potenciales de poder blando incluso después de su desaceleración económica.
Когда мне было 22, я пришла домой с работы, надела ошейник на свою собаку и пошла бегать, как обычно. Cuando tenía 22 años, al regresar del trabajo a casa, le puse la correa a mi perro y salí a correr como de costumbre.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.