Exemplos de uso de "правах" em russo
Он был восстановлен в правах и нашел новую работу.
Hizo la restitución y se consiguió un nuevo empleo.
План Б впервые появился в зрелой форме Закона об авторских правах в цифровую эпоху.
El plan B cobró forma definitiva se llamó "Ley de propiedad intelectual en el milenio digital".
Национальная Ассамблея предоставила де Голлю право править на правах чрезвычайных полномочий в течение года.
La Asamblea Nacional confirió a De Gaulle el poder de gobernar por decreto durante un año.
Если и есть какая-либо книга, которая должна быть обязательна для чтения любому, кто обнародует заявления о правах человека, то это - именно эта книга.
Aquellos que llegaron al poder a través de la violencia y el fraude no son legítimos, y deberían dejar de avergonzar a la ONU siendo miembros de esta Comisión.
Первым шагом собрания было практически единогласное голосование за упразднение 239-летней монархии, и в июне бывший король Гьянендра Шах покинул дворец, оставаясь в стране на правах обыкновенного гражданина.
La medida inaugural de la Asamblea había sido votar casi unánimemente a favor de abolir la monarquía de 239 años y, en el mes de junio, el ex rey Gyanendra Shah abandonó el palacio y se quedó en el país como un ciudadano más.
Совсем недавно, 7 июня, боливарианские страны смогли заблокировать повторное восстановление в правах Гондураса в ОАГ, несмотря на проведение по существу свободных и справедливых выборов в ноябре прошлого года.
En fecha tan reciente como el 7 de junio, los países bolivarianos consiguieron bloquear la reincorporación de Honduras a la OEA, pese a las elecciones, esencialmente libres y justas, celebradas en ese país en el pasado noviembre.
Следовательно, в своих трудах она естественным образом поместила женскую свободу в светский, личностный, индивидуалистский контекст, в котором "свобода" означает чистую независимость, а не процесс объединения в единое целое семьи, общества, и даже Бога - на равных правах.
Por ello, su trabajo naturalmente planteaba la libertad femenina en un contexto secular, solitario e individualista, en el que la "libertad" significa la autonomía pura y no la integración en términos iguales dentro de un todo -que comprende la familia, la comunidad e incluso a Dios.
Режимы, которые являются "частично свободными" или "несвободными", никогда не должны быть избраны или назначены в Комиссию поскольку моральное право рассматривать и критиковать отчеты о правах человека имеют только те правительства, которые пришли к власти через свободные выборы и которые могут потерять власть в случае поражения на новых выборах.
No obstante el hábito de la UE no es luchar contra los extremistas de la ONU, sino hacer extraños compromisos con ellos.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie