Exemplos de uso de "превосходят" em russo
Traduções:
todos89
superar53
sobrepasar6
rebasar4
exceder3
sobrepasarse2
vencer1
eclipsar1
sobresalir1
outras traduções18
Но сотрудничество и организация, очевидно, превосходят государственные границы.
El tema es que, obviamente, hay colaboración y organización que va más allá de las fronteras nacionales.
Неужели страдания гражданского населения врага превосходят суверенитет Израиля?
¿Es el sufrimiento civil del enemigo una baza mayor que la soberanía de Israel?
Что более важно, суммарные экономические выгоды от иммиграции превосходят эти издержки.
Los costos inmediatos de seguridad social, por ejemplo, se pueden transmitir a la siguiente generación, que incluirá a los hijos de esos inmigrantes.
По общей производительности и эффективности они превосходят стандартные изделия массового производства.
Por eso su rendimiento y eficacia son superiores a los de la producción masiva.
Грамотно мобилизованные нерелигиозные избиратели в 9 раз превосходят по численности еврейских.
El voto secular no religioso, si es debidamente movilizado, es nueve veces más grande que el electorado judío.
Девочки превосходят мальчиков сейчас на каждом уровне, от начальной школы до аспирантуры.
Las chicas actualmente se desempeñan mejor que los chicos en todo nivel, desde la escuela primaria a la universitaria.
Нас объединяет то, что у нас есть общие интересы, которые превосходят эти различия.
Lo que nos junta es que tenemos intereses comunes que trascienden esas diferencias.
Экономические показатели стран, имеющих выход к морю, обычно превосходят показатели стран, окруженных сушей.
Los países con acceso al mar tienden a desempeñarse mejor que los países relegados al interior del continente.
они также превосходят их в успеваемости, в особенности в математике, физике и информатике.
también los aventajan, principalmente en matemáticas, física y ciencias de la información.
Эти примеры показывают, что внутренние усилия превосходят все остальное в определении экономического развития страны.
Lo que estos ejemplos demuestran es que los esfuerzos internos triunfan sobre cualquier cosa para determinar la fortuna económica de un país.
Превосходят ли они реальные, пусть и менее кровавые, мучения и опасения сотен тысяч израильтян в течение долгих лет?
¿Mayor que el dolor real, aunque menos sangriento, y el temor de centenares de miles de israelíes a lo largo de los años?
Вы можете видеть, что они ни в чем не уступают, а в некоторых случаях и превосходят указанные препараты.
Pueden ver que claramente se defienden y, en algunos casos, son más potentes que los fármacos.
Текстовые сообщения, твиттеры и Интернет бесконечно превосходят контрабандные кассеты с речами Аятоллы Рухоллы Хомейни, которые разжигали оппозицию в 1979.
Los mensajes de texto, Twitter y la web son infinitamente superiores que los cassettes contrabandeados de los discursos del ayatollah Ruhollah Khomeini que alimentaron la oposición en 1979.
Но различия между современным и архаичным левым крылом и противоречивые национальные интересы трех стран, похоже, превосходят более поверхностное политическое сходство.
No obstante, las diferencias entre la izquierda moderna y la arcaica, y los intereses nacionales opuestos de los tres países, parecen estar jugando en contra de las afinidades políticas más superficiales.
Однако никто не станет отрицать, что методы дипломатии 2010 г. значительно отличаются от методов дипломатии 1910 г. (и, несомненно, превосходят их), принося гораздо лучшие результаты.
Sin embargo, nadie puede negar que los métodos de la diplomacia en 2010 son enormemente diferentes de los de 1910 -y probablemente superiores a ellos- y han dado mejores resultados por doquier.
Но аргумент Карнеги никогда не стал принятой доктриной даже в Америке, потому что большинство людей не признают точку зрения, что богатые бизнесмены умнее других людей и превосходят их в нравственном отношении.
Pero el argumento de Carnegie nunca se convirtió en doctrina aceptada ni siquiera en Estados Unidos, porque la mayoría de la gente rechaza la idea de que los empresarios ricos son más inteligentes y moralmente superiores.
Мы должны ожидать больше от правительства Беньямина Нетаньяху, чем, скажем, от режима Махмуда Ахмадинеджада в Иране, не потому, что евреи морально превосходят персов, а потому, что Нетаньяху был избран на свободных выборах, в то время как Ахмадиниджад помог разрушить то, что оставалось демократическим в Иране.
Debemos esperar más del gobierno de Binyamin Netanyahu que, digamos, del régimen de Mahmoud Ahmadinejad en Irán, no porque los judíos sean moralmente superiores a los persas, sino porque Netanyahu fue electo libremente y está sujeto al imperio de la ley, mientras que Ahmadinejad ha contribuido a destruir lo que Irán tenía de democrático.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie