Exemplos de uso de "превратился" em russo
Триумф террористов превратился бы в триумф войны с террором.
El triunfo de los terroristas se habría transformado en un triunfo de la guerra contra el terrorismo.
Фарс быстро превратился в трагедию из-за гнева диктатора.
La farsa no tardó en volverse tragedia ante la rabia del dictador.
Однажды из подростка по имени Хосни я превратился в Ивана.
Un día, cuando era un adolescente llamado Husni, mi nombre pasó a ser Ivan.
Мой один год превратился в шесть лет, тысячи историй, сотни длинных интервью, фокус-групп.
Mi año se extendió a 6 años, miles de historias, cientos de largas entrevistas, grupos focales.
Под американским руководством именно Запад превратился в беспокойную, вызывающую тревогу силу в международных отношениях.
Bajo el liderazgo estadounidense, es el Occidente el que ha surgido como la fuerza alterada y perturbadora en las relaciones internacionales.
К этому моменту проект уже превратился в самостоятельный вирус, который мы уже не контролировали.
Para ese entonces el proyecto había adquirido una dimensión viral que nos excedía totalmente.
И позади них Вы видете небоскреб Сигрем, который позже превратился в икону современного светового дизайна.
Y detrás de ellos está el Edificio Seagram que posteriormente se volvió un ícono del diseño moderno de iluminación.
Почему и как региональный миф превратился в один из самых живучих элементов современной западной культуры?
¿Por qué y cómo creció un mito regional hasta llegar a ser uno de los elementos más resistentes de la cultura occidental?
Можно себе только представить вот что превратился бы туризм, если бы мы поучились у религий.
Recién empezamos a rascar la superficie del potencial de los viajes porque no hemos visto lo que hacen las religiones con los viajes.
Социализм превратился в пустой звук, когда большие надежды на "рай трудящихся" на земле поглотила бюрократическая трясина.
El socialismo se volvió un desorden pues las amplias expectativas de un paraíso de los trabajadores se atascaron en la burocracia.
Орган, первоначально имевший лишь совещательную функцию, постепенно превратился в такой же парламент, как и любой другой.
Lo que originalmente era un órgano consultivo ha ido evolucionando poco a poco hasta llegar a ser un parlamento como cualquier otro.
Набрав 11% голосов в кампании, которая станет в его карьере последней, он превратился в "стареющий исторический экспонат".
Con menos del 11 por ciento de los votos en la que será la última campaña de su carrera, ha pasado a ser un "detalle envejecido de la Historia".
Почему человек прямоходящий не превратился в отдельный вид, а точнее сказать подвид, человеческой расы во всем мире?
Por qué el homo erectus no evolucionó en una especie distinta, o mejor dicho sub-especies, razas humanas alrededor del mundo?
Внутренний конфликт Сирии теперь превратился в религиозную войну между суннитами и шиитами, которая распространяется по всему региону.
El conflicto interno de Siria ha pasado a ser ahora una guerra sectaria entre suníes y chiíes que está extendiéndose por toda la región.
Из вечно сидящего за компьютером ботаника я превратился в того, кто ездит на работу на велосипеде - просто для удовольствия.
Pasé de ser un empollón que vive en el escritorio, a ser de la clase de persona que va en bicicleta al trabajo, por diversión.
Мировой отклик на кризис, возможно, и не был звёздным, но он также и не превратился в свалку, как того опасались.
La reacción mundial ante la crisis puede no haber sido estelar, pero tampoco ha sido la gresca que se podría haber temido.
За время его правления Далянь превратился из прозябающего портового города в один из самых чистых и наиболее процветающих городов Азии.
Durante los nueve años de su gestión, Dalian pasó de ser un puerto en ruinas a una de las ciudades más limpias y prósperas de Asia.
В действительности, единственная роль, которую Пакистан играет в данной связи, заключается в том, что он превратился в аванпост центрально-азиатских террористов.
De hecho, el único papel que desempeña Pakistán en este respecto es el de puesto de avanzada para los terroristas del Asia Central.
И всего несколько лет спустя после их открытия алюминий превратился из драгоценного металла, по стоимости равного серебру, в обыденный строительный материал.
Y solo unos pocos años después de su descubrimiento, el aluminio pasó de un metal precioso costoso como la plata a ser un material estructural común.
Например, Вьетнам превратился из страны с дефицитом продуктов питания во второго в мире экспортёра риса с помощью развития сектора мелких фермеров.
Por ejemplo, Vietnam se pasó de ser un país deficitario en alimentos a ser el segundo mayor exportador de arroz en el mundo mediante el desarrollo de su sector de pequeña agricultura.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie