Ejemplos del uso de "предлагают" en ruso

<>
Политики предлагают варианты его преодоления. Los encargados del diseño de las políticas han ofrecido medidas para solucionarla.
Сторонники этого аргумента предлагают другую модель: Quienes defienden ese argumento proponen un modelo diferente.
Люди всегда предлагают новые простые шедевры. Así, todos sugerían siempre nuevas "Modestas Obras Maestras".
Политики и разработчики стратегий предлагают свой подход экономистам как "единственно верную доктрину". Los políticos y quienes diseñan las políticas presentan su enfoque económico como la "Única Doctrina Verdadera".
Агроэкологии предлагают решения, но нужна сильная поддержка со стороны правительств, чтобы расширить существующую передовую практику. La agroecología brinda soluciones, pero se necesita un gran apoyo de los gobiernos para aplicar en gran escala los procedimientos óptimos existentes.
Некоторые предлагают разместить вблизи него крупный объект для изменения его траектории посредством взаимного гравитационного притяжения. Algunos han sugerido colocar un objeto grande cercano para cambiar su trayectoria a través de la atracción gravitacional mutua.
Гринспэн - это жертва, которую они предлагают богу рынка. Greenspan es el sacrificio que ofrecen al dios del mercado.
Учёные предлагают множество различных способов отклонения астероида от Земли. Los científicos han propuesto varias formas de desviar un asteroide fuera de la Tierra.
Смешанные проблемы изменения климата, экономического роста и окружающей среды предлагают свое собственное решение. Los problemas entremezclados del cambio climático, el crecimiento económico y el medio ambiente sugieren su propia solución.
Многие развивающиеся страны предлагают свои идеи по дальнейшим соответствующим национальным дополнительным смягчающим действиям, которые они могли бы предпринять. Muchos países en desarrollo están presentando ideas para mayores medidas de mitigación apropiadas que podrían tomar a nivel nacional.
Однако именно такой выбор предлагают нам наши влиятельные доктринеры. Y, sin embargo, son las opciones que nos ofrecen nuestros influyentes dogmatizadores.
(Некоторые из нас предлагают это уже почти двадцать лет). (Algunos de nosotros hemos estado proponiendo esto por ya casi dos décadas.)
Несправедливые и неблагоразумные элементы этих моделей, тем не менее, предлагают решение, которое является и справедливым, и мудрым: Sin embargo, los elementos injustos y no prudentes de estos modelos sugieren una solución que es justa y prudente:
Члены комиссии предлагают два несколько противоречивых ответа на этот вопрос. Los miembros de la Comisión ofrecen dos respuestas a dichas preguntas, mismas que son algo contradictorias entre sí.
Другие предлагают последовать формуле АСЕАН + 8, аналогичную встрече министров обороны. Otros proponen que los dirigentes apliquen una fórmula ASEAN + 8, similar a la reunión de los ministros de Defensa.
Мне страшно нравится эта статья, потому что в ней среди прочего предлагают неженатым пациентам, страдающим икотой, попробовать мастурбировать. Me encanta este artículo porque en cierto punto sugiere que los hipadores solitarios pueden intentar la masturbación.
Сегодня активизм и терроризм предлагают, или скорее навязывают, новый источник легитимности. Hoy en día, el activismo y el terrorismo ofrecen, o más bien imponen, una nueva fuente de legitimidad.
Ждать, пока инфляция не начнется, как предлагают некоторые - вот обычный подход. Esperar a que la inflación esté entre nosotros, como proponen algunos, es lo habitual.
Его сторонники предлагают - думаю, правильно, - что не столь уж обильные налоговые поступления должны тратиться только на программы, которые "работают". Quienes lo promueven sugieren (creo que con razón) que los escasos dólares de los impuestos se deben gastar en programas que "funcionen".
Только три политические силы предлагают реальные жизнеспособные альтернативы нашим правящим криминальным кланам. Sólo hay tres fuerzas políticas que ofrecen alternativas reales y viables frente a nuestros clanes criminales en el gobierno.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.