Exemplos de uso de "предоставляющей" em russo com tradução "facilitarse"

<>
Сегодня, информация, которую предоставляют изготовители лекарственных препаратов, в значительной степени преобладает над независимой информацией. En la actualidad, la información facilitada por los fabricantes de medicamentos predomina en gran medida sobre la información independiente.
Если МВФ не предоставил бы необходимые средства, то были бы введены жесткие меры по контролю над капиталом. Si el FMI no hubiera facilitado el dinero necesario, se habrían impuesto controles severos al capital.
Европейский Центральный Банк обеспечил денежно-кредитную дорогу жизни, которая предоставила крайне необходимую ликвидность внутри финансовой системы и помогла правительству остановить кризис доверия, созданный банковским обвалом. El Banco Central Europeo ha facilitado un salvavidas monetario que ha aportado una liquidez muy necesaria al sistema financiero y ha ayudado al Gobierno a contener la crisis de confianza creada por el desplome bancario.
Они также могут добиваться остановки расположенного глубоко под землей завода по обогащению в Фордо в обмен на предоставление топливных стержней для иранского исследовательского реактора и замораживание некоторых санкций. También podría intentar conseguir una paralización en las profundas instalaciones subterráneas de enriquecimiento de Fordow a cambio de que se facilitaran al Irán placas de combustible para su reactor de investigación y se suspendieran algunas sanciones.
Комплексная профилактическая программа, предоставляющая дешевые презервативы и информацию о безопасном сексе в регионах, наиболее пострадавших от СПИДа/ВИЧа, обойдется в 27 миллиардов долларов и спасет более 28 миллионов жизней. Un programa global de prevención con cargo al cual se facilitaran preservativos gratuitos o baratos e información sobre las relaciones sexuales seguras a las regiones más afectadas por el VIH/SIDA costaría 27.000 millones de dólares y salvaría más de 28 millones de vidas.
Несмотря на предоставление Пакистану 20 млрд долларов США на борьбу с терроризмом после событий 9/11, США получали в лучшем случае неохотно предоставляемую помощь, а в худшем случае двуличное сотрудничество. Pese a haber facilitado 20.000 millones de dólares al Pakistán en ayuda contraterrorista desde el 11 de septiembre de 2001, los EE.UU. han sido correspondidos a regañadientes, en el mejor de los casos, y han contado con una falsa cooperación, en el peor.
Несмотря на предоставление Пакистану 20 млрд долларов США на борьбу с терроризмом после событий 9/11, США получали в лучшем случае неохотно предоставляемую помощь, а в худшем случае двуличное сотрудничество. Pese a haber facilitado 20.000 millones de dólares al Pakistán en ayuda contraterrorista desde el 11 de septiembre de 2001, los EE.UU. han sido correspondidos a regañadientes, en el mejor de los casos, y han contado con una falsa cooperación, en el peor.
В-третьих, должна скрываться информация, представленная конфиденциально иностранными правительствами или разведывательными службами, чтобы не поставить в неудобное положение поставщика информации и, тем самым, не снизить вероятность того, что информация будет предоставлена в будущем. En tercer lugar, se debe mantener secreta la información facilitada confidencialmente por gobiernos o servicios de inteligencia extranjeros para no dejar en una posición embarazosa a quien la facilita y, por tanto, reducir la probabilidad de que vuelva a hacerlo en el futuro.
Сценарий "действуем наобум" с предоставлением финансовых средств странам-членам, находящимся в бедственном положении (предполагающий корректировку финансовой политики и структурные реформы) в надежде, что у них низкий уровень ликвидности, но тем не менее, они платежеспособны - является нарушением равновесия. La hipótesis de arreglárselas mal que bien -con financiación facilitada a los Estados miembros con dificultades (condicionada al ajuste fiscal y las reformas estructurales), con la esperanza de que carezcan de liquidez, pero no de solvencia-es un desequilibrio inestable.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.