Exemplos de uso de "предпочитали" em russo com tradução "preferir"
И люди предпочитали приходить на наши научные лекции просмотру телевизора и занятиям тяжелой атлетикой.
Y los presos prefieren venir a nuestras charlas de ciencia a mirar TV o hacer pesas.
Хотя, со времен основания Исламской Республики в 1979 году иранские лидеры, в основном, предпочитали президентов-республиканцев, а не демократов:
Ahora bien, desde la aparición de la República Islámica en 1979, los dirigentes del Irán han preferido generalmente a presidentes republicanos y no a demócratas:
В основном, мировые политические лидеры предпочитали не возиться с Северной Кореей и реагировали на нее только в отдельных случаях, когда она создавала проблемы безопасности.
En su mayor parte, los líderes mundiales preferían que no se los molestase con el tema de Corea del Norte, y así reaccionaban de manera ad hoc cuando planteaba un problema para la seguridad.
Ведущие державы Азии, в том числе и родина Бана Ки-Муна - Южная Корея - издавна предпочитали баланс дипломатии и экономических стимулов как способ решения сложных проблем.
Los principales países asiáticos, incluidos la Corea del Sur de Ban, desde hace mucho han preferido un equilibrio de acercamientos diplomáticos e incentivos económicos como la manera de solucionar retos complejos.
После свержения своего отца в ходе успешного дворцового переворота в 1995 году Аль Тани внезапно столкнулся с враждебной Саудовской Аравией и Египтом, элиты которых презирали честолюбивого молодого правителя и предпочитали его более сдержанного отца.
Después de deponer a su padre en un golpe de palacio en 1995, Al Thani tuvo que afrontar de repente la hostilidad de Arabia Saudí y Egipto, cuyas minorías dirigentes despreciaban al joven y ambicioso gobernante y preferían a su padre, más tímido.
Традиционно социальные демократии Европы предпочитали распределение таких дефицитных товаров и услуг как концерты и опера посредством очередей (что финансировалось за счет огромных субсидий, чтобы удерживать цены на низком уровне), нежели в соответствии с готовностью платить за них.
Tradicionalmente, las democracias sociales de Europa prefirieron distribuir los escasos bienes y servicios, como los conciertos y las óperas, por cuotas (financiadas por enormes subsidios para mantener los precios bajos) y no por la voluntad de pagar.
Действительно, социалисты выступали против решения де Голля о выходе Франции из единого военного командования НАТО, создания независимого французского ядерного арсенала (они предпочитали американские ядерные гарантии), и враждебно отнеслись к разрыву де Голлем отношений с Израилем после Шестидневной войны.
En efecto, los socialistas se opusieron a la decisión de de Gaulle de retirar a Francia del mando militar unificado de la OTAN, a la creación de un arsenal nuclear francés independiente (preferían la garantía nuclear estadounidense) y se mostraron hostiles a la ruptura de de Gaulle con Israel después de la Guerra de los Seis Días.
Репортер из Боготы предположил, что, поскольку ее предпочитали, встречали овациями, и она была кандидаткой, которая получила все предварительные награды (кулинарное соревнование Остеры, зрительское голосование за лучший национальный костюм, и Королева-Мать), "что возбудило ревность других кандидаток, спровоцировало стресс у королевы, и как следствие она не блистала на сцене".
Un periodista bogotano insinuó que al ser la preferida, la ovacionada y la candidata que se llevaba todos los premios preliminares (reto de gastronomía Oster, voto del público por el mejor traje artesanal, y Reina Madre), "eso despertó los celos de las otras candidatas, estresó a la reina y por eso no brilló en el escenario".
Валентино всегда предпочитал элегантность славе.
Valentino siempre ha preferido la elegancia a la notoriedad.
Лидеры бедняков предпочитают романтизировать прошлое.
Los dirigentes de los pobres prefieren romantizar el pasado.
Только трудоголик может предпочесть первое решение.
Sólo un adicto al trabajo preferiría la primera.
Итак, мы предпочитаем клетки конкретных органов.
Así es que preferimos células de órganos especificos.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie