Exemplos de uso de "предпочтение" em russo
Предпочтение Поппер естественно отдавал урне для голосования.
El método preferido de Popper era, por supuesto, depositar los votos en las urnas.
Другие отдают предпочтение парламентскому режиму, как в Великобритании.
Otros están a favor de avanzar hacia un régimen parlamentario puro, al estilo del Reino Unido.
В какой-то степени, однако, не означает абсолютное предпочтение.
"Un cierto grado", sin embargo, no significa prioridad absoluta.
Мы отдаём предпочтение превентивной дипломатии, а не превентивным ударам.
Nuestro llamamiento es en pro de una diplomacia preventiva en lugar de ataques preventivos.
Рынок, полагает он, - это предпочтение, отдаваемое предпринимательству в ущерб людской солидарности.
Ve al mercado como favorecedor del espíritu empresarial por encima de la solidaridad humana.
Христиан - демократы отказались от идеи национального суверенитета, отдав предпочтение объединению Европы.
Los demócratas cristianos abandonaron la soberanía nacional cuando adoptaron la unificación europea.
Например, японские элиты имеют тенденцию оказывать предпочтение постоянству, а не переменам.
Por ejemplo, las élites japonesas prefieren la continuidad que el cambio.
Но китайцы тоже вполне вероятно могут оказывать предпочтение Маккейну по противоположной причине.
Los chinos, sin embargo, bien podrían preferir a McCain aunque por las razones opuestas.
Находясь в Пруссии, он оказывал предпочтение своей лесной военной ставке "Волчье логово".
Cuando viajaba a Prusia prefería su cuartel general, "La cueva del Lobo", en el bosque.
Зачем же оказывать предпочтение переменам, если постоянство действует на Вас столь благоприятно?
¿Para qué apoyar el cambio si la continuidad funciona tan bien?
Согласно кардиналу, очевидной истине должно отдаваться предпочтение перед истинами, обнаруживаемыми наукой посредством разума.
Se debe conceder prioridad a la verdad revelada -parecía decir el cardenal- sobre las verdades que la ciencia revela mediante la razón.
Пожалуй даже предпочтение мужскому полу сильнее выражено в христианских семьях, чем в мусульманских.
Si acaso mostró algo, es que la predisposición a tener hijos varones es más fuerte entre las familias cristianas.
Кроме того, всё большее предпочтение отдаётся проживанию и работе в местах с кондиционированным воздухом.
Y existe una tendencia creciente a vivir y trabajar en lugares con aire acondicionado.
Поэтому неудивительно, что Янукович стойко заявляет о том, что отдает предпочтение Соглашению об Ассоциации.
No es extraño, entonces, que Yanukóvich se declare partidario del acuerdo de asociación con la Unión Europea.
И люди платят за дичь больше, чем за мясо домашних животных - это культурное предпочтение.
Y la gente paga más por esta "carne-de-monte", como le dicen, que por la carne doméstica - la prefieren culturalmente.
Очень консервативный режим по своей природе имеет тенденцию оказывать предпочтение республиканскому кандидату над демократическим.
Un régimen muy conservador prefiere de forma natural a un candidato republicano que a uno demócrata.
Например, Рафсанжани, оказал улучшению экономических отношений с Западом предпочтение перед нажимом на ядерном фронте.
Rafsanjani, por ejemplo, prefería construir mejores relaciones económicas con Occidente que avanzar en el frente nuclear.
Однако нынешняя администрация США, кажется, отдает гораздо большее предпочтение войне и разговорам о войне.
En contraste, la administración actual de los EU parece conceder una prioridad mucho más alta a la guerra y a la retórica de la guerra.
Часто они оказывают предпочтение электрификации перед водоснабжением, хотя электричество не является самым важным для жизни:
A menudo, priorizan la electrificación por sobre el agua corriente, incluso si la electricidad no es esencial para la vida:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie