Beispiele für die Verwendung von "предпринимать атаку" im Russischen
Я начинаю атаку, я собираюсь со всем этим разобраться, я собираюсь потратить год, я собираюсь разложить стыд по полочкам, я собираюсь понять, как работает уязвимость, и я собираюсь перехитрить её.
Voy a ir, voy a desentrañar esta cuestión, voy a pasar un año, voy a deconstruir totalmente la vergüenza, voy a entender cómo opera la vulnerabilidad pero yo voy a ser más astuta.
Поэтому надо предпринимать какие-то действия, несмотря на экстремальную обстановку в Афганистане.
Algo se puede hacer incluso en entornos tan extremos como Afganistán.
Но что ещё она смогла бы предпринять, будь у неё современные средства связи, чтобы побудить людей незамедлительно предпринимать меры для борьбы с несправедливостью, которую они наблюдали.
¿Pero qué más pudo ella haber hecho si hubiese tenido los medios modernos de comunicación disponibles para generar el sentimiento de que la injusticia que la gente vio tenía que ser atendida de inmediato?
Мы подумали, вот если бы мы могли бы сделать изменения в поведении, достаточные, чтобы бактерии не могли говорить, считать и не знали, когда начать вирулентную атаку.
Pensamos, qué tal si hiciéramos algo como modificaciones de comportamiento, hacer que estas bacterias no puedan hablar, no puedan contar, y no sepan generar virulencia.
Он был в Ливане, как ни удивительно - была задействована база ООН - палестинцы нанесли атаку из-за базы ООН.
Estuvo en Líbano, increíblemente, estuvo en Líbano, la base de la ONU fue usada, los palestinos prepararon ataques desde atrás de la base de la ONU.
По первому сценарию, Китай продолжает предпринимать попытки поддерживать полную занятость в Шанхае, Гуангжу и в других городах не за счет стимулирования спроса на своем внутреннем рынке, а за счет дальнейшего увеличения объемов экспорта, поддерживая стабильный курс женьминби относительно доллара при соответствующем падении курса женьминби по отношению к евро.
En el primer escenario, China seguiría tratando de mantener el pleno empleo en Shanghai, Guangzhou y otras ciudades, no mediante la estimulación de la demanda interna, sino tratando de impulsar más sus exportaciones al mantener estable el renminbi frente al dólar y devaluarlo frente al euro.
Это яркий пример, что происходит, когда правительство направляет атаку против собственных граждан.
Ese es un buen ejemplo de ataque gubernamental contra sus propios ciudadanos.
После нескольких лет дискуссий в Соединенных Штатах и нежелания администрации Буша предпринимать какие-либо действия, Америка, наконец, осознает реальность глобального изменения климата.
Después de años de debate en los Estados Unidos y de oposición por parte de la administración Bush para tomar acciones, el país finalmente está despertando a la realidad del cambio climático global.
Правительство неоднократно обязывалось предпринимать реформы и слушать свой народ.
El gobierno ha prometido en repetidas ocasiones llevar a cabo reformas y escuchar a su pueblo.
Потом нас обучают, как совершить атаку смертника.
Y luego nos enseñan cómo realizar un ataque suicida.
Разрыв между потребностями Европы в отношении безопасности и ее военной мощью все усиливается, и большинство европейских лидеров не желает предпринимать необходимые меры для его сокращения.
El desfase entre las necesidades de Europa en materia de seguridad y sus capacidades militares está aumentando y la mayoría de los dirigentes europeos carecen de voluntad para hacer lo necesario para eliminarlo.
То, что они делают, теперь мы понимаем, это попадают в вас, выжидают, затем начинают расти, они считают свое количество с помощью этих маленьких молекул, узнают, когда их нужное количество, так что если все бактерии вместе начнут вирулентную атаку, они достигнут успеха в преодолении огромного хозяина.
Lo que hacen, ahora sabemos, es entrar en usted, esperar, comenzar a crecer, contarse a sí mismas con estas pequeñas moléculas, y reconocer cuando han llegado al número correcto de células, de forma que si todas las bacterias lanzan juntas su ataque virulento, tengan éxito en vencer a un anfitrión enorme.
Любой центральный банк, сталкивающийся с дефляцией, должен заранее ориентироваться на определённый показатель уровня цен и предпринимать действия, убеждающие частный сектор в том, что банк действительно намерен придерживаться данного направления.
Cualquier banco central que se enfrente a una deflación debería comprometerse de antemano con una meta de nivel de precios y llevar a cabo acciones que convenzan al sector privado de que el compromiso es genuino.
Администрация Буша утверждает, что необходимо провести больше исследований прежде, чем предпринимать любое действие.
La administración Bush sostiene que hacen falta más investigaciones antes de emprender cualquier medida.
И мы проводили операцию, и моя рота атаковала на рассвете, вы знаете, обычную атаку на рассвете:
E hicimos una operación, y mi compañía realizó un ataque al amanecer -ya saben, el clásico ataque al amanecer:
Принцип многосторонних отношений, в своем лучшем проявлении, - это средство для решения проблем между странами за столом переговоров группой людей, стремящихся и имеющих возможность предпринимать совместные действия.
El multilateralismo, en el mejor de los casos, es un medio para la solución de problemas entre los países, ya que el grupo que está sentado a la mesa está dispuesto y en condiciones de emprender una acción constructiva en conjunto.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung