Exemplos de uso de "представителям" em russo com tradução "representante"
Граждане делегируют свои права на принятие решений представителям (правительству, членам законодательных органов).
Los ciudadanos delegan las decisiones a representantes (gobiernos, legisladores).
Еще когда Комро проводил свой обзор медицинских достижений, он направлял свои аргументы общественности и ее избранным представителям.
Cuando Comroe hizo su estudio de los adelantos médicos, estaba dirigiendo sus argumentos al público y sus representantes electos.
В дополнение к национальным представителям в число участников Форума входят международные организации, которых волнуют проблемы обеспечения финансовой стабильности.
Además de los representantes nacionales, entre los miembros del Foro se encuentran organizaciones internacionales enfocadas en la estabilidad financiera.
Есть множество аргументов в пользу того, чтобы не позволить представителям общественности вмешиваться в сложные внешнеполитические метания между силой и дипломатией.
Hay varios argumentos para no permitir a los representantes del pueblo intervenir en la difícil danza de la política exterior entre la fuerza y la diplomacia.
Многим министрам, должностным лицам банка и представителям неправительственных организаций доводилось быть объектом как резкой критики, так и щедрых похвал с его стороны.
Muchos ministros de gobierno, autoridades del Banco y representantes de ONG han sido blanco de su descarnada crítica, así como de sus efusivas alabanzas.
Буш дал возможность своим представителям в шестисторонних переговорах встретиться с северокорейцами по отдельности в рамках шестистороннего характера переговоров, но он не пообещал адекватных выгод.
Bush ha permitido que su representante en la "mesa de los seis" se reúna por separado con los norcoreanos en el marco de las conversaciones entre las seis naciones, pero no ha dado los incentivos adecuados.
Мартин Рапапорт, председатель группы, призвал к предоставлению свободного доступа к алмазным месторождениям неправительственным организациям и представителям промышленности для мониторинга ситуации с соблюдением прав человека.
Martin Rapaport, presidente del grupo, ha pedido acceso libre a los yacimientos de diamantes por parte de organizaciones no gubernamentales y representantes de la industria para que supervisen la situación en ellos existente en materia de derechos humanos.
Комиссия, которая держит Францию и Германию на расстоянии и поручает главные посты представителям "маленьких стран", более либеральным членам и приверженцам американской интервенции в Ирак, не будет иметь успеха.
Una Comisión que mantenga a raya a Francia y Alemania y confíe sus puestos mas importantes a representantes de "países pequeños", a protagonistas más liberales y a partidarios de la intervención americana en el Iraq no tendrá éxito.
Пропорциональное представление, широко принятое в Европе в первые десятилетия XX-ого столетия, никогда не принималось Соединенными Штатами потому, что это система, которая позволила бы черным представителям быть избранными постоянно.
La representación proporcional, que se adoptó ampliamente en Europa durante las primeras décadas del siglo XX, nunca se aplicó en los EU, porque es un sistema que permitiría que regularmente resultaran electos representantes negros.
Польша вносит свой непосредственный вклад, прежде всего, помогая высокопоставленным бирманским руководителям, лидерам оппозиции и представителям бизнеса понимать "технологии перехода" - то есть, последовательность технических реформ, которые способствовали тому, что сегодня Польша стала одной из самых здоровых экономик Европы.
Polonia va a hacer su propia contribución directa, sobre todo ayudando a las autoridades birmanas, a los dirigentes de la oposición y a los representantes empresariales a entender la "tecnología de la transición", es decir, la sucesión ordenada de las reformas técnicas, que ha contribuido a hacer de Polonia una de las economías más saneadas de la Europa actual.
У вас нет миллионов долларов, но вы можете позвонить своим представителям и напомнить им, что вы голосуете, попросить их не относиться к вам, как к вору, и что вы бы хотели, чтобы интернет оставили в рабочем состоянии.
Uds. no tienen millones y millones de dólares pero pueden llamar a sus representantes y recordarles que Uds. votan, y pueden pedirles que no los traten como ladrones y sugerirles que Uds. prefieren que no destruyan la Web.
Когда я общался с представителем TED, спросил:
Cuando hablé con el amable representante de TED, y dije:
Представитель Солидарности Тадеуш Мазовецкий стал премьер-министром.
Un representante de Solidaridad, Tadeusz Mazowiecki, se convirtió en primer ministro.
Таким образом, "представителями" крестьян являются новые землевладельцы.
Los "representantes" de los campesinos son los nuevos terratenientes.
Страстные верующие являют собой местных представителей "Всемогущего" на Земле.
Los creyentes apasionados se manifiestan como los representantes del "Todopoderoso" en la Tierra.
По прошествии некоторого времени их сменяет новая группа представителей.
Al cabo de un tiempo, son destituidos y se manda a un nuevo grupo de representantes.
Но как избранные представители они обязаны остановить эти преступления.
Sin embargo, como representantes electos, están obligados a ocuparse de estos delitos.
Следующий вид "черного оружия" - украденное преступниками у представителей силовых структур.
El siguiente tipo de "arma negra",las robadas por delincuentes y representantes de las fuerzas de seguridad.
Иракцы избрали народных представителей и готовы к написанию своей конституции.
Los iraquíes han elegido a sus propios representantes y están en vías de escribir su constitución.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie