Exemplos de uso de "представлять" em russo
Traduções:
todos1223
imaginar520
representar347
presentar223
ofrecer36
figurar10
inventar3
ofrecerse2
forjar2
outras traduções80
Данные исследования привели к выводу о том, что использование парацетамола может представлять собой значительный фактор риска в развитии астмы.
Estos estudios llevaron a la sugerencia de que el uso de paracetamol puede representar un factor de riesgo importante en el desarrollo de asma.
По их мнению, как только военный потенциал и ядерная программа Ирана будут уничтожены, иранцы больше не будут представлять собой угрозу.
Desde su punto de vista, una vez que se destruyan las capacidades militares y el programa militar de Irán, los iraníes no representarán más una amenaza.
Новая система предполагает выплату пособий ещё большему количеству людей, но объём выплат в расчете на человека будет гораздо ниже, т.к. будет представлять собой дополнительный, а не основной доход.
En el nuevo sistema, el Estado paga a más personas incluso, pero los pagos por persona son muy inferiores, pues representan un complemento y no una renta completa.
Но если подсчеты ООН верны, то население Турции в 2050 году будет гораздо больше населения любого государства - члена ЕС, включая Германию, и будет представлять собой около 20% населения расширенного ЕС.
Sin embargo, si las proyecciones de la ONU son correctas, la población de ese país hacia el 2050 sería mucho mayor que la de cualquier otro Estado miembro, incluyendo Alemania, y representaría casi el 20% de la población de la UE ampliada.
Национальная сборная должна представлять весь футбол.
Esta última debería ser escaparate de promoción del fútbol.
Вы должны представлять себе, что инуиты не боятся холода,
Deben recordar que los inuits no tienen miedo del frío.
Они должны были четко представлять себе неизбежность жестокого разгона демонстрации.
Deberían haber comprendido claramente que era inevitable una represión implacable.
Представлять развитие технологий и быть при этом оптимистом довольно легко.
Cuando pensamos en resistencia y tecnología es en realidad mucho más fácil.
Но всё равно вы не можете представлять всё население Земли.
Pero aún así no son representativos sobre toda la población del planeta.
Поэтому мне больше нравится представлять, вместо стеклянного потолка, стеклянный мост.
Por eso la imagen que me gusta pensar en vez de techo de cristal es la de puente elevado.
IST с самого начала должен представлять собой надежный символ иракского суверенитета.
Desde el comienzo, el TEI debe constituir un sólido símbolo de soberanía iraquí.
Структуры "Талибана" и "Аль-Каеды" вновь начинают представлять политическую и военную угрозу.
Las redes de los talibanes y de Al Qaeda están reapareciendo como amenazas políticas y militares.
Также не прекращались споры относительно того, как представлять холодную войну в истории.
También hubo un debate continuo sobre la mejor manera de librar la Guerra Fría a lo largo de su historia.
Но мне кажется, что быть другим хорошо, ведь это значит представлять другую точку зрения.
Pero creo que ser diferentes es bueno porque uno aporta un punto de vista diferente.
Европа должна представлять собой нечто большее, чем средство экономической интеграции, которая практичесики уже закончена.
Europa debe ser más que un vehículo de integración económica, lo que en todo caso ya casi se ha logrado.
Вы можете показать мечеть или молящихся но это не то, как нужно представлять ислам.
Se puede mostrar una mezquita, o mostrar a los devotos musulmanes, pero no hay una manera directa de mostrar gráficamente al Islam.
В таких проектах политики манипулируют и покупают избирателей вместо того, чтобы действительно представлять их.
En tales proyectos, los políticos manipulan y compran votantes en lugar de verdaderamente representarlos.
И они будут представлять угрозу и дальше, если только мировое сообщество не начнет действовать.
Continuarán planteando esa amenaza a menos que el mundo actúe.
В информационном мире кибер-незащищенности распространение власти может представлять большую угрозу, чем переход власти.
En un mundo de ciber-inseguridad basado en la información, la difusión del poder puede ser una amenaza mayor que la transición del poder.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie