Exemplos de uso de "прекратят" em russo
Traduções:
todos266
dejar130
parar118
cesar5
discontinuarse3
suspender2
discontinuar2
paralizar2
paralizarse1
outras traduções3
Международные организации, такие как Всемирный банк или МВФ, автоматически прекратят предоставлять кредиты странам, в которых срок правления главы правительства превысил этот предел.
Las agencias internacionales, como el Banco Mundial y el FMI, dejarían automáticamente de brindar préstamos a los países en los que el líder de gobierno exceda ese límite.
Если завтра все колумбийские фермеры прекратят выращивать кокаин, то неумеренный спрос 13 миллионов людей, употребляющих кокаин в мире, быстро наладит столь же большое его производство где-нибудь в другом месте.
Si todos los campesinos de Colombia dejaran de cultivar coca mañana, la demanda incontrolada de los 13 millones de consumidores mundiales de cocaína generaría rápidamente un nivel equivalente de cultivos en otras áreas del planeta.
Несмотря на его неудавшуюся попытку прекратить огонь между Израилем и Хамасом, разве не должен он был попробовать сделать это?
A pesar de su intento fallido de orquestar un cese del fuego entre Israel y Hamas, ¿no estaba en lo correcto al intentarlo?
Вам нужна запасная часть, но вы понимаете, что выпуск техники Hoover был прекращён.
Necesitan un repuesto, pero se dan cuenta que el producto está discontinuado.
Подобные переговоры о продаже оружия ранее послужили причиной прекращения обсуждения оборонного сотрудничества между США и Китаем.
Anteriormente, se habían paralizado las conversaciones entre China y los EE.UU. sobre la cooperación en materia de defensa, por culpa de esas negociaciones sobre armas.
В результате, такую политику следует прекратить как можно скорее.
En consecuencia, estas políticas deberían discontinuarse lo antes posible.
Если прекратить приём лекарства, протеин начинает функционировать нормально.
Así que, si dejas de tomar el medicamento, la proteína vuelve a la normalidad.
для палестинцев самое главное - это прекращение израильской оккупации.
para los palestinos, lo que más importa es el fin de la ocupación israelí.
Трагично и то, что сильное сопротивление со стороны Израиля и еврейской диаспоры привело к тому, что Обама открыто признал свою беспомощность в конфликте и, таким образом, прекратил политическое давление Америки на Израиль.
Por desgracia, la firme resistencia de Israel y de la diáspora judía llevó a que Obama reconociera abiertamente su impotencia en este conflicto y que, por consiguiente, cesara la presión política estadounidense sobre Israel.
Если владелец жилья прекращает производить ипотечные платежи, то кредитор имеет право отнять собственность, однако он не вправе отнимать прочие активы или долю заработной платы.
Si el propietario suspende los pagos hipotecarios, el acreedor puede recuperar la propiedad pero no tiene derecho a tomar otros activos o fracciones del salario.
Можете ли вы представить себе выйти в Интернет - это реальность - и найти запасную часть в базе данных деталей этого изделия, выпуск которого был прекращён, загрузить эту информацию, эти данные и сделать дома изделие, готовое к использованию, по вашему требованию?
Imaginen que van a la Web -esto ya es una realidad- y buscan ese repuesto en una librería de geometrías de productos discontinuados y descargan esa información, esos datos, y consiguen el producto en casa, listo para usar, a demanda.
Как результат, необходимость прекращения создания новых поселений Израилем стала международным (а не только палестинским) требованием для проведения эффективных мирных переговоров.
A consecuencia de ello, la necesidad de que Israel paralice las actividades en materia de asentamientos ha pasado a ser un requisito internacional -y no sólo palestino- para la celebración de conversaciones de paz eficaces.
Мы должны прекратить верить в импортированные средства исцеления.
Debemos dejar de creer en remedios importados.
Пришло время, чтобы с позиции равноправия полов прекратить проституцию.
Hace falta capacidad de liderazgo y una verdadera visión de género para ponerle fin.
Но если это допустимо, почему недопустимо целенаправленно выбирать в качестве мишени гражданские лица, если их убийство представляет хороший шанс заставить врага прекратить военные действия, вывести войска с оккупированной территории или предоставить независимость стране?
Pero si eso es permisible, ¿por qué está mal atacar directamente a los civiles si matándolos hay altas posibilidades de inducir al enemigo a que cese hostilidades, se retire de territorios ocupados u otorgue la independencia?
Именно поэтому Шестерка должна прекратить рыть себе яму.
Es por este motivo que los Seis deberían dejar de cavar un pozo más profundo.
Япония, наряду с другими, прекратила свою поддержку усилий просто продлить Киотский договор.
El Japón, entre otros países, ha retirado su apoyo a las gestiones para prorrogar, sencillamente, el tratado de Kyoto.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie