Exemplos de uso de "преследующей" em russo

<>
Ясным выглядит то, что сплоченная и сильная Европа с хорошими отношениями со своими соседями не сможет просто найти себе место в тесном трансатлантическом альянсе с Америкой, активно преследующей установление глобальной гегемонии. Lo que sí parece claro es que una Europa cohesiva y fuerte en buenos términos con sus vecinos no encajará fácilmente en una alianza transatlántica cerrada mientras Estados Unidos persiga activamente una hegemonía global.
(проявить "твердость" и преследовать повстанцев). (que se muestre "firme" y persiga a los rebeldes).
Преследование оппозиционных партий и независимых СМИ. Acoso a los partidos de oposición y a los medios de comunicación independientes.
Это цель, которую мы преследуем. Y eso es lo que estamos buscando.
Это похоже на преследование, только мы получали предварительное согласие. Es como acechar con permiso.
Смысл голосования в том, чтобы захватить власть, а затем преследовать, арестовывать или даже убивать оппонентов. El valor del voto es el de conseguir el poder y después hostigar, detener o incluso matar a los oponentes.
Он был из еврейской семьи, их преследовали. Su familia era judía y, por lo tanto, eran perseguidos.
Ксенофобный популизм преследует демократии в Европе. El populismo xenófobo está acosando a las democracias de Europa.
репродуктивная генетика могла бы позволить им преследовать аналогичные цели еще до рождения. La reprogenética podría permitirles buscar el mismo objetivo antes del nacimiento.
Они преследуют счастливые пары, изучают каждое их движение, каждую привычку. Acechan a parejas felices y estudian todos sus movimientos y gestos.
Как быть с налогоплательщиками, уже неотступно преследуемыми беспрецедентными дефицитами, и со счетами, которые еще предстоит оплатить за загнивающую инфраструктуру и две войны? ¿Qué pasa con los contribuyentes, ya hostigados por déficits sin precedentes, y con facturas todavía pendientes de pago por una infraestructura en decadencia y dos guerras?
Вот почему преследование Ассанжа бесполезно и глупо. Esta es la razón por la que perseguir a Assange es inútil y absurdo.
Нас преследуют картины войны и террора. Estamos acosados por imágenes de terror y guerra.
На самом деле, если вы заглянете в словарь, многие словари поясняют погоню как "враждебное преследование". De hecho, si buscamos en el diccionario muchos diccionarios definen "perseguir" como "ir detrás con hostilidad".
Организованная психиатрия, похоже, мало заинтересована в применении ЭШТ, или попросту боится судебных преследований адвокатами пациентов. La psiquiatría organizada parece tener poco interés en la TEC, o teme el acecho de los abogados de los pacientes.
Также важно и то, что ни одна газета не была закрыта, ни одна статья не была запрещена к печати, и никто не преследовал журналистов, как во время предыдущих выборов в Казахстане. Fue igualmente importante que no hubiera periódicos cerrados, artículos censurados o periodistas hostigados como sucedía en elecciones anteriores en Kazajstán.
В университете беспорядки, и меня преследует полицейский. Hay una motín en el campus, y la policía me está persiguiendo ¿bien?
Я сыт по горло всеми этими людьми, которые преследуют меня весь день! ¡Estoy harto de todas esas personas que me acosan a lo largo del día!
Пользуясь поддержкой Сирии (где расположен штаб организации) и Ирана, Хамас будет преследовать свою нескрываемую позицию геноцида: Alentado por su triunfo y con el apoyo de Siria (donde está su cuartel general) e Irán, Hamas buscará la meta genocida que ha anunciado abiertamente:
Он делал фальшивые паспорта для преследуемых чернокожих южноафриканцев. Falsificaba documentos para los sudafricanos negros perseguidos.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.