Exemplos de uso de "приблизился" em russo
Он слишком сильно приблизился к опасности выглядеть чересчур "по-европейски".
Llegó a estar muy cerca de parecer demasiado "europeo".
неопределенности, связанные с огромным торговым дефицитом Америки, который приблизился к максимальной зафиксированной отметке.
· las incertidumbres ligadas al enorme déficit comercial de EEUU, el más alto de todos los tiempos.
Национальный долг, находящийся в руках инвесторов США и иностранных инвесторов, приблизился к 40% ВВП в конце 2008 года.
La deuda nacional que tenían Estados Unidos e inversores extranjeros totalizaba alrededor del 40% del PBI para fines de 2008.
Единственная мечта, главная цель, которая у меня была сколько я себя помню - и даже не приблизился к осуществлению.
El único objetivo, el único sueño que tenía, que tenía desde que puedo recordar - y ni siquiera había estado cerca.
Пробыв более трети столетия в ООН, даже Аннан приблизился к пониманию, что Комиссия по Правам человека является источником позора.
Después de más de un tercio de siglo en las Naciones Unidas, hasta el mismo Annan ha estado cerca de admitir que la Comisión de Derechos Humanos es una fuente de vergüenza.
Случись подобное в странах Персидского залива, мир, несомненно, приблизился бы к мертвой точке, принимая во внимание количество поставляемой ими нефти.
Si el caos visto en Libia se produce en los países del Golfo Pérsico, por ejemplo, el mundo podría llegar literalmente a un punto muerto, dada la cantidad de petróleo que suministran.
Во время недавней поездки в Мехико я прошел по коридору для прибывающих, приблизился к зоне пограничного контроля и застыл на месте.
En un reciente viaje a Ciudad de México, apenas había bajado por la explanada y llegado a la zona de tramitación de inmigración y ya estaba totalmente confuso.
Таким образом, с течением времени необходимо, чтобы фактический реальный обменный курс приблизился - посредством повышения реальной стоимости валюты - к более сильному равновесному курсу.
Los superávit en cuenta corriente considerables y/o la mejora de la relación de intercambio implican que el tipo de cambio de equilibrio real (el precio relativo entre los bienes extranjeros y los nacionales) se ha apreciado en países como China y Rusia.
В тот же самый период в Тунисе уровень рождаемости упал на 50% и приблизился к европейскому уровню 2 ребенка на одну женщину, в то время как уровень дохода вырос на 3%.
En el mismo periodo, la tasa de crecimiento de la población de Túnez cayó más del 50%, hasta un nivel europeo de poco más de dos hijos por mujer, mientras que el ingreso per cápita creció a un impresionante ritmo anual del 3%.
Буш также максимально приблизился к выполнению мирного плана бывшего президента Билла Клинтона, подтвердив, что "границы прошлого, реалии настоящего и согласованные изменения" определят предлагаемое им решение конфликта, в основе которого лежит создание двух государств.
Hasta donde pudo, Bush también se mostró dispuesto a respaldar el plan de paz del ex presidente Bill Clinton al afirmar que "las fronteras del pasado, las realidades del presente y los cambios acordados" definirán su solución de dos Estados.
Увеличение официального возраста ухода на пенсию - в настоящее время в большинстве стран он приблизился к 65 годам - не дает нужного эффекта, так как множество людей больше не уходят на пенсию в рамках официальных пенсионных систем.
Un aumento en la edad oficial de retiro (actualmente alrededor de los 65 años en la mayoría de los países) no tiene sentido, en la medida en que mucha gente ya no sale del mercado laboral para ingresar directamente a los sistemas oficiales de retiro.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie