Sentence examples of "прибывшими" in Russian

<>
Во-первых, перед вновь прибывшими стоит одна и та же проблема, которая подорвала модель социального рынка в западной Европе: Primero, los recién llegados comparten un problema que socavó el modelo de mercado social en Europa occidental:
Иммигранты вытеснили граждан стран проживания, которые предпочитают пользоваться пособиями, нежели вступать в конкуренцию за низкооплачиваемые рабочие места с вновь прибывшими. Los inmigrantes han desplazado a los residentes locales que prefieren los beneficios sociales a entrar en la competencia por salarios bajos con los recién llegados.
Сяо Ван прибыл в Пекин. Xiao Wang llegó a Pekín.
Откуда прибудут новые необходимые войска? ¿De dónde vendrán las tropas que se necesitan?
Кроме того, правительственные расходы увеличивались, профсоюзы становились более агрессивными, политика контроля не была успешной и ожидания прибыли падали. Adicionalmente, el gasto del gobierno estaba creciendo, los sindicatos se estaban volviendo más combativos, las políticas para controlar los pagos no funcionaban y las expectativas de dividendos estaban disminuyendo.
Цены растут, больше сделок оплачивается наличными деньгами, и все более сомнительные деловые фигуры прибывают со всего мира. Los precios van en aumento, una mayor cantidad de transacciones se realizan en efectivo y arriban de todo el mundo socios de negocios menos fiables.
их прибыли растут, но уровень занятости - нет. las ganancias suben, pero el empleo no.
Наконец, мы прибыли в Калифорнию. Por fin llegamos a California.
Предположим, что марсианские ученые прибыли на Землю. Supongan que científicos marcianos vinieran a la Tierra.
Наш распухший финансовый сектор достиг того уровня, что в Соединённых Штатах он составил более 40% всей прибыли корпораций. Nuestro hinchado sector financiero creció hasta un punto que en los Estados Unidos representaban más del 40% de las utilidades corporativas.
В полдень прах подполковника прибыл в часовню, расположенную на бульваре Назарио Ортис Гарсия, куда прибывали семья и друзья. A las doce del mediodía las cenizas del teniente coronel arribaron la capilla de velación ubicada sobre el bulevar Nazario Ortiz Garza, a donde fueron llegando familiares y amigos.
Для сравнения, взлет фондового рынка в Бразилии начался совсем с другой отметки - с такого низкого соотношения цены и прибыли как 6 в 1998 году. En contraste, la subida de los precios de las acciones en Brasil comenzó desde un punto muy diferente, con una relación entre precios y ganancias de apenas 6 en 1998.
Я ожидаю прибытия моего друга. Estoy esperando a que llegue un amigo.
Люди прибывают из Куинса, пересаживаются с линии "E" на линию "6". Las personas vienen de Queens y pasan del tren E al tren 6.
Но все больше и больше американских фирм осознают, что все еще растущие азиатские рынки необходимы для получения будущей прибыли и для полного экономического выздоровления. Pero más y más empresas en ese país se dan cuenta que los mercados asiáticos siguen creciendo y son esenciales para sus dividendos futuros y para la recuperación económica en general.
В полдень прах подполковника прибыл в часовню, расположенную на бульваре Назарио Ортис Гарсия, куда прибывали семья и друзья. A las doce del mediodía las cenizas del teniente coronel arribaron la capilla de velación ubicada sobre el bulevar Nazario Ortiz Garza, a donde fueron llegando familiares y amigos.
В то время как несколько стран-экспортеров энергоносителей на Ближнем Востоке и в других регионах получают огромные прибыли, остальные страны мира страдают от того, что цена на нефть превысила $110 за баррель, а цена на уголь увеличилась в два раза. Mientras que unos pocos países exportadores de energía en Oriente Medio y otras partes recaudan ganancias gigantescas, el resto del mundo sufre como consecuencia de una suba del precio del petróleo a 110 dólares por barril y del carbón al doble.
Я прибыл в Италию без затруднений. Había llegado a Italia sin dificultad.
53% пациентов, принимаемых в приют Виктор-Гадбуа, прибывают из дома, и 47% из больницы. Un 53% de los pacientes que son admitidos en el centro Victor-Gadboisarrivent viene de su casa y un 47% del hospital.
Рынок для этих финансовых продуктов в течение 30 лет вырос настолько, что смогли они предоставлять немалые возможности для немедленной прибыли, и это стало мощным стимулом, привлекающим участников рынка к участию во всё больших количествах операций. El mercado de esos productos financieros creció a lo largo de treinta años hasta el punto de que brindó enormes oportunidades de ganancia inmediata, lo que brindó un fuerte incentivo para que los participantes en los mercados apostaran con ellos cada vez más.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.