Exemplos de uso de "приведут" em russo
Эти меры также приведут к восстановлению инфраструктуры.
Y se habría reconstruido la infraestructura.
Однако одни только списки не приведут к желаемому результату.
Pero las listas por sí solas no resuelven el problema.
Продолжительные забастовки данных групп населения приведут к остановке экономики.
Huelgas sostenidas organizadas por estos grupos harían que la economía del país se detuviera por completo.
а пустые отели и пляжи приведут к катастрофическим последствиям для экономики.
si los hoteles y las playas estuvieran vacíos, las consecuencias serían económicamente desastrosas.
Если это не изменится, следующие пять лет приведут нас к провалу.
A menos que eso cambie, los siguientes cinco años serán el camino hacia el fracaso.
Они требуют реальных перемен, которые приведут их страну на путь демократии.
lo que exige es un cambio real que introduzca a su país por una clara senda hacia la democracia.
неработоспособные особенности советской системы и ее чрезмерное международное расширение приведут к ее гибели.
las características disfuncionales del sistema soviético y su exagerada extensión internacional terminarían por producir su caída.
Политика, намеченная участниками - когда ее приведут в исполнение - сделает шаг в этом направлении.
Las políticas diseñadas por los participantes, una vez implementadas, constituirán un paso en esa dirección.
Последующие циклы QA приведут к обесцениванию доллара, таким образом раздувая огромные долги США.
Las rondas sucesivas de facilitación cuantitativa equivaldrían a devaluar el dólar y, por lo tanto, a utilizar la inflación para eliminar las enormes deudas de los Estados Unidos.
Некоторые (но не многие) переживают, что такие масштабные государственные расходы приведут к инфляции.
A algunos (no muchos) les preocupa que esta ronda de gasto gubernamental cree inflación.
Ослабление экономики США и усиление евро приведут к падению объемов экспорта из Европы.
Las exportaciones europeas serán abatidas por una economía estadounidense que se debilita y un euro que se fortalece.
Но это не является гарантией того, что будущие спады приведут к тому же результату.
Pero esto no garantiza que las caídas futuras tengan un desenlace similar;
Они все равно приведут к более значительным ограничениям иранской программы, чем в настоящее время.
Seguirían sometiendo al programa iraní a mayores restricciones que hoy en día.
Важно осознать, что некоторые стратегии по адаптации приведут к большему количеству выбросов парниковых газов.
Es importante reconocer que algunas estrategias de adaptación derivarán en más emisiones de gases de efecto invernadero.
И поэтому государственные субсидии не приведут к появлению компаний, эффективно работающих в области высоких технологий.
Los subsidios no crean firmas tecnológicas eficientes.
Идея заключалась в том, что изоляция и санкции приведут к свержению диктатуры Ким Чен Ира.
La idea era que el aislamiento y las sanciones derrocarían a la dictadura de Kim Jong-il.
приведут ли волатильность и дисбалансы к краху, или приведет ли бoльшая многополярность к большей устойчивости?
¿inducirán la inestabilidad y los desequilibrios un desplome o bien una mayor multipolaridad apuntalará una mayor capacidad de resistencia?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie