Exemplos de uso de "приведшей" em russo

<>
Победа Михаила Саакашвили на президентских выборах - предсказуемый итог ноябрьской "Революции роз", приведшей к отставке Эдуарда Шеварднадзе после десяти лет его правления. La victoria de Mijail Saakashvili en las elecciones presidenciales de Georgia ha sido la previsible culminación de la "Revolución de las rosas" de noviembre, que obligó a Eduard Shevardnadze a dimitir después de más de un decenio en el poder.
По прошествии почти пяти лет можно сказать, что "война с терроризмом" оказалась ложной метафорой, приведшей к контрпродуктивной и обреченной на провал политике. Durante casi cinco años, la "guerra contra el terror" ha resultado ser una metáfora falsa que ha propiciado políticas contraproducentes.
Но, принимая во внимание то, что избыток инвестиций в 1990-х годах был частью проблемы, приведшей к экономическому спаду, понижение процентных ставок не вызвало существенного роста инвестиций. Pero dado que el exceso de inversión de los años 1990 fue parte del problema que provocó la recesión, las tasas de interés reducidas no estimularon una gran inversión.
В августе нынешнего года они отказались от возможности отметить 90-ю годовщину начала первой мировой войны, приведшей к бедствиям, последствия которых ощущались вплоть до конца двадцатого столетия. Este agosto, se les pasó la oportunidad de celebrar el aniversario del comienzo de la primera guerra mundial, causante de calamidades que resonaron hasta el final del siglo XX.
Это положило начало циклу так называемой политической инновации, приведшей со временем к идее согласия граждан, которая была впервые реализована тем самым революционным правительством в Америке, по другую сторону океана. Esto desató un ciclo de lo que podemos llamar innovación política, que eventualmente dió lugar a la idea del consentimiento de los gobernados - que fue implementado por primera vez por ese gobierno revolucionario y radical en America del otro lado del lago.
Другие европейские государства, имеющие подобные законы, как, например, Германия, Франция, Италия и Польша, должны сделать то же самое, не прекращая при этом усилий по просвещению своих граждан относительно реальной сущности Холокоста и того, почему необходимо отказаться от расистской идеологии, приведшей к нему. Otros países europeos con leyes similares -por ejemplo, Alemania, Francia, Italia y Polonia- deberían hacerlo también y mantener o fortalecer al mismo tiempo sus esfuerzos para informar a los ciudadanos sobre la realidad del holocausto y por qué se debe rechazar la ideología racista que lo produjo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.