Sentence examples of "приверженность" in Russian
Таким образом, оказывается, что иракцы проявляют всё большую приверженность своей национальной принадлежности и поддерживают идею нерелигиозного правительства.
De manera que, al parecer, los iraquíes están manifestando un mayor apego a su identidad nacional y respaldan un enfoque de gobierno no sectario.
Он презирал его за провинциальность, мелочность и приверженность марксистско-детерминистскому взгляду на историю.
Detestaba el lugar por que lo consideraba provinciano e insignificante y por su adherencia a la visión marxista-determinista de la historia.
с одной стороны, приверженность церкви и семейным ценностям, с другой - вторая жизнь, состоящая из любовниц и сомнительных связей.
por una parte, un fuerte apego a los valores de la Iglesia y de la familia y, por otra, una segunda vida -a veces a plena luz del día-, compuesta de amantes y otras conexiones "equívocas".
С точки зрения их совместимости с современной либеральной демократией, признание плюрализма в большей степени, чем приверженность определенной вере и обычаям может быть тем, что явно отличает религии друг от друга.
Desde el punto de vista de su compatibilidad con la democracia liberal moderna, la aceptación del pluralismo, más que la adherencia a creencias y prácticas particulares, puede ser lo que más claramente distinga a las religiones.
В регионе, который преклоняется перед пожилыми, приверженность Зумы его сельским традициям должна сочетаться с равной открытостью перед аппетитами молодежи его страны.
En una región que reverencia a los ancianos, el apego de Zuma a sus tradiciones rurales debe ir acompañado de una igual apertura a los deseos de la juventud del país.
Приверженность национальным чувствам ещё больше подтачивалась привычкой правительств сваливать ответственность за неуспешную политику на бюрократов Европейского Союза, которые всё больше рассматривались как очередная кучка самодовольных, привилегированных и ненадёжных представителей политической верхушки.
El apego al sentimiento nacional se socavaba aún más por el hábito de los gobiernos de culpar por las políticas impopulares a los burócratas de la Unión Europea, a quienes se ve cada vez más como otro montón de elitistas privilegiados, autocomplacientes e irresponsables.
Мотивация шотландского национализма заключается в сильной приверженности шотландским гражданским институтам.
Lo que motiva al nacionalismo escocés es el intenso apego a las instituciones civiles de Escocia.
Положение женщины в обществе тоже, сдается, не определяется в первую очередь приверженностью к исламу.
La posición de la mujer tampoco parece ser determinada principalmente por la adherencia al islam.
Не было никакого конфликта между головой и сердцем между эмоциональной привязанностью к Израилю и политической приверженностью к либеральным идеям.
No había ningún conflicto entre la cabeza y el corazón, entre un apego emocional a Israel y un compromiso político con las causas liberales.
Ученый по профессии, Аббас энергично старался руководить палестинским народом с вежливостью, приверженностью демократическим принципам и общественным презрением к насилию.
Académico de profesión, Abbas ha tratado con todas sus fuerzas de dirigir al pueblo palestino con civilidad, adherencia a los principios democráticos y desprecio por la violencia.
В сущности, моральное превосходство Тайваня над материковым Китаем заключается не только в его демократических учреждениях, но и в его нерушимой приверженности древней культуре, которую китайские коммунисты чуть было совсем не уничтожили после прихода к власти в 1949 году.
De hecho, la superioridad moral de Taiwán con respecto a la China continental reside no sólo en sus instituciones democráticas, sino también en su inquebrantable apego a la antigua cultura que los comunistas chinos casi lograron aniquilar después de llegar al poder en 1949.
Открытость - это приверженность определенным ценностям.
La apertura es un compromiso con un cierto conjunto de valores.
Это сделают только настойчивость и приверженность.
Sólo la persistencia y el compromiso lo lograrán.
Мы попросили их изобразить приверженность профессии.
Les pedimos que hicieran caras en tren de compromiso.
Сегодня эту приверженность определяют Мбеки и Обасанджо.
Mbeki y Obasanjo tomaron la iniciativa de asumir estos compromisos.
Эта приверженность насилию стоит на двух ногах:
Hay dos columnas que sostienen la devoción a la violencia:
Все это, безусловно, укрепило мою приверженность данной работе.
Al hacerlo, yo he sentido, desde luego, una intensificación de mi compromiso con esa labor.
И эта приверженность Китая к стабильности не беззубая.
El compromiso de China con la estabilidadva en serio.
Действительно, он провозгласил свою приверженность интернационализму и многосторонности.
De hecho, lo que hacía era proclamar su compromiso con el internacionalismo y el multilateralismo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert