Exemplos de uso de "привести" em russo com tradução "conducir"
Считать и действовать по-другому, значит привести регион к хаосу.
Creer y comportarse de otra manera conduciría al caos regional.
Отрицание подтверждённой множеством документов правды может привести к новым преступлениям.
La negación de una verdad bien documentada puede conducir a nuevos crímenes.
Может ли это привести к новой борьбе за власть в партии?
¿Puede conducir esto a una nueva lucha de poder al interior del partido?
Такая неопределенность может привести к замороженному состоянию, почти с нулевой энтропией.
Dicha incertidumbre puede conducir a un estado de paralización cercano a la entropía.
Но внезапный регресс может привести к отчаянию, которое мы и ощущаем сегодня.
Pero una repentina regresión puede conducir a la desesperación, que es lo que sentimos hoy.
Оперившаяся демократия может привести к победе Исламистов, как произошло в 1991 году.
Una democracia hecha y derecha podría conducir a una victoria de los islamistas, como sucedió en 1991.
А изменение стиля внешней политики, как показывает история, может быстро привести к изменению стратегии.
Y, como demuestra la historia, un cambio de estilo en política exterior rápidamente puede conducir a un cambio de estrategia.
Решения, принятые и не принятые в следующие 13 дней, могли привести к ядерной войне.
Las decisiones que se tomaron o que se dejaron de tomar en los siguientes 13 días habrían podido conducir a una guerra nuclear.
Это очень опасный вид спорта, в котором даже небольшая ошибка может привести к серьёзным травмам.
Es un deporte muy peligroso, donde un leve error puede conducir a serias lesiones.
Двусторонние сделки могут помочь, но они также могут привести к более высоким торговым барьерам для всех остальных.
Los acuerdos bilaterales pueden ser de ayuda, pero también pueden conducir a barreras comerciales más altas para los demás.
И трудно предугадать, каким образом этот путь сможет привести к единой коллективной самобытности, которая необходима Европейскому сообществу.
Así, es difícil imaginar que este camino pueda conducir a la identidad colectiva e individual que la unificación europea requiere.
Напротив - нищета, грубое обращение, отсутствие воспитания и окружающее насилие в раннем детстве могут привести к токсическому стрессу.
Por el contrario, la pobreza extrema, los abusos, el abandono y la exposición a la violencia en la primera infancia pueden conducir al estrés tóxico.
Рецессия и депрессия могут привести к изгнанию и, что еще страшнее, к преследованию наиболее уязвимых групп общества.
La recesión y la depresión pueden conducir a la exclusión y, en el peor de los casos, a la persecución de los grupos más vulnerables de las sociedades.
Мы обязаны предоставить их тем, кто нуждается в изучении всех возможных путей, которые могут привести к медицинскому исцелению.
Debemos explorar todas las rutas que puedan conducir a curas médicas en favor de quienes lo necesitan.
Это симфония - иногда не очень гармоничная - маленьких шагов, которые, как мы надеемся, могут привести к чему-то большему.
Es una sinfonía -a veces no muy armoniosa- de pequeños pasos que, uno espera, conducirán a algo más grande.
Напряжённость с обменными курсами приводит к валютным войнам, что может в итоге привести к торговым войнам и к протекционизму.
Las tensiones sobre los tipos de cambio están conduciendo a guerras de divisas, que a su vez pueden provocar con el tiempo guerras comerciales y proteccionismo.
Это может привести правительство к финансовой катастрофе в тот самый момент, когда страна делает попытку совершить сложный политический переход.
Esto puede conducir a una catástrofe fiscal para el gobierno justo cuando el país intenta una transición política complicada.
Таким же образом, существует риск, что новые правила могут, как намеренно, так и ненамеренно, привести к повторной национализации рынков.
De modo similar, hay el riesgo de que nueva regulación pueda conducir, deliberadamente o como efecto secundario, a una renacionalización de mercados.
Этот динамизм может привести к нестабильности, вследствие многочисленных источников недоверия и отсутствия сильных региональных учреждений, чтобы помочь усмирить соперничество.
Este dinamismo podría conducir a una inestabilidad debido a las múltiples fuentes de desconfianza y a la falta de instituciones regionales fuertes que ayuden a manejar las rivalidades.
Нет, нет, на самом деле я думаю, они все важны, чтобы в итоге привести к правильным движениям с целью размножения.
No, no, en realidad creo que todas son importantes para conducir el comportamiento del movimiento apropiadamente para lograr la reproducción.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie