Exemplos de uso de "привилегию" em russo
По-новому оценить привилегию преодоления этого испытания.
Darle un nuevo valor al privilegio de asumir este desafío.
Сила негодования является обязательной составляющей прозрачного и взаимозависимого мира, утратившего привилегию невежества.
El poder de indignación es un componente necesario de un mundo transparente e interdependiente que ha perdido el privilegio de la ignorancia, pero las respuestas selectivas a las acciones de las dictaduras pueden resultar siendo problemáticas y contraproducentes.
Она проходит через решение математической задачи, разосланной компьютерам, решивший которую, словно временный центральный банк, получает привилегию добавить эту новую строку.
Esta pasa por la resolución de un desafío matemático lanzado a los ordenadores y el ganador, una especie de banquero central provisional, tendrá el privilegio de añadir esa línea complementaria.
Посмотрите, как здравомыслящие при других обстоятельствах взрослые превращаются в нервно улыбающихся льстецов, после того как они получают привилегию коснуться протянутой королевской руки.
Prueba de ello es cómo personas adultas, normalmente razonables y de buen juicio, se reducen a sonreír nerviosa y aduladoramente cuando se les concede el privilegio de tocar una mano de la realeza.
Европа не встаёт на пути у Америки, т.к. хочет сохранить свою, такую же устаревшую, привилегию назначать главу Международного Валютного Фонда, являющегося филиалом МБРР.
Europa no estorba a Estados Unidos porque quiere mantener su privilegio, igualmente anticuado, de nombrar al jefe del Fondo Monetario Internacional, la institución hermana del Banco.
Вообразите, какую жизнь мы можем получить, если мы сможем принять и почитать неизбежную смерть себя, почитать и беречь привилегию жизни и дивиться в предвкушении того, что будет потом.
Imaginen qué clase de existencia podríamos tener si honrráramos la inevitable muerte del sí mismo, si valoráramos el privilegio de la vida y nos maravilláramos de lo que sucede después.
Токио предоставил внутреннему рынку, когда йена - японская валюта - стала одной из "валют-убежищ", выбираемых инвесторами, которые хотят избавиться от долгового кризиса в зоне евро и негативных прогнозов относительно США, привилегию, которая давит, как камень, на счета компаний-экспортеров.
Tokio se ha encomendado al mercado interior, cuando el yen - la moneda nipona - se ha convertido en uno de los "valores refugio" escogidos por los inversores que huyen de la crisis de deuda en la zona euro y las turbias previsiones de EE.UU., un privilegio que pesa como una losa en las cuentas de las compañías exportadoras.
Но теперь я боюсь привилегий, лёгкости, особых прав.
Sin embargo, le temo al privilegio de lo fácil, del derecho.
В течение своей жизни, у Дарвина были огромные привилегии.
Durante su vida, Darwin tuvo grandes privilegios.
устранение некоторых особых привилегий, которые имели служащие государственного сектора.
la eliminación de unos cuantos privilegios especiales para los empleados del sector público.
Две мировые экономические супердержавы возмущаются "чрезмерными привилегиями" друг друга.
A las dos superpotencias económicas globales les desagrada el "privilegio exorbitante" de la otra.
Изменение такого статуса неизбежно преуменьшит привилегии этих государств, включая США.
Cambiar eso inevitablemente diluirá los privilegios de esas naciones, entre ellas Estados Unidos.
А когда люди начинают говорить о привилегии, их парализует стыд.
Y cuando la gente empieza a hablar de privilegios, se paraliza por vergüenza.
Это сильно повлияет на процесс создания конституции, чтобы закрепить их привилегии.
Influiría fuertemente en el proceso de confección de la constitución para consagrar sus privilegios.
У меня была привилегия учиться трансплантации у двух великих новаторов хирургии:
Tuve el privilegio de entrenarme en trasplantes con dos grandes pioneros de la cirugía:
Для меня это невероятная привилегия жить сегодня и быть свидетелем происходящего.
Para mí es un privilegio increíble estar vivo en este momento y poder ser testigo de todo esto.
В прошлом культура была неразрывно связана с классовыми привилегиями и богатством.
En el pasado, la cultura estaba atada al privilegio y a la riqueza.
Французская Революция на самом деле никогда не прекращала привилегий правящих элит Франции.
La Revolución Francesa nunca terminó realmente con los privilegios de las elites gobernantes de Francia.
На протяжении века (доказывает он) левые боролись за частные привилегии путем укрепления государства.
Durante un siglo (argumenta) la izquierda peleó contra el privilegio privado fortaleciendo al estado.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie