Exemplos de uso de "приводят" em russo

<>
Евроскептики всегда приводят этот довод. Los euroescépticos siempre plantean ese argumento.
Они приводят убедительные доказательства данных общеизвестных фактов. Los autores muestran evidencia convincente acerca de estos hechos básicos.
Выборы приводят к появлению победителя и проигравшего. Lo que una elección produce es un ganador y un perdedor.
Это диспуты, которые приводят нас в тупик. Estas son las discusiones que provocan estancamiento.
Так идеи приводят к изменениям самих государств. Las ideas modifican a los Estados.
Как эти правила приводят к формированию узоров? ¿Cómo es que las reglas dan origen a patrones?
Неоправданно высокие цены приводят к чрезмерному инвестированию. Los precios inflados provocan que las empresas inviertan de más.
Жестокие репрессивные меры очень редко приводят к спокойствию. Las represiones violentas raras veces dan como resultado la moderación.
Париж - Немногие государственные визиты приводят к продолжительным результатам. PARIS - Pocas visitas de Estado tienen resultados duraderos.
Они часто приводят к ускорению столь необходимых реформ. A menudo guían la aceleración de las muy necesitadas reformas.
Посылаешь их за конфетами, а они приводят собаку! ¡Les envías a por golosinas y vuelven con un perro!
Приводят ли выборы к появлению подотчетного и легитимного правительства? ¿Una elección produce un gobierno responsable y legítimo?
Это место, куда работники секс-индустрии приводят своих клиентов. Pero es un lugar a donde acuden trabajadoras sexuales con sus clientes.
Дополнительные наличные деньги в экономике приводят к повышению цен. El dinero circulante de más aumenta los precios.
Его приводят и сегодня, в эти тяжёлые экономические времена. Y se sigue argumentando hoy, en una situación económica difícil.
проверить какие именно воздействия приводят к устойчиво счастливому состоянию. Es decir, ¿cuáles son efectivamente las que hacen a las personas felices por más tiempo?
Но войны часто приводят к другим и более продолжительным войнам. Pero a menudo las guerras engendran más guerras o las vuelven más largas.
Когда подобные объекты взрываются, они не приводят к экологической катастрофе. Cuando explotan, no es que vayan a producir daños ecológicos globales.
В демократических странах постоянные выборы приводят к кратковременным политическим решениям. En las democracias, las sucesivas elecciones propician opciones a corto plazo.
Эти размышления приводят к обоснованию следующих принципов для членов Конвенции. Estas consideraciones sugieren una serie de principios para ser considerados por la Convención:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.