Exemplos de uso de "приговором" em russo
Ведь снижение цен на нефть будет смертельным приговором для некоторых новых энергетических технологий и, совсем не случайно, увеличит спрос на нефть.
Después de todo, un colapso de los precios del petróleo sería una sentencia de muerte para varias tecnologías energéticas nuevas y, no incidentalmente, aumentaría la demanda de petróleo.
Общественный протест после первого случая с БМВ был вызван не столько мягким приговором, вынесенным богатой женщине, сколько отсутствием доверия к системе правосудия Китая со стороны простых граждан.
Las protestas que vinieron después del primer caso de los BMW no surgieron tanto por la sentencia benévola para una mujer rica sino por la falta de confianza de la gente común en el sistema judicial chino.
Инфекционист и эксперт по ВИЧ/СПИДу, Андраде Вильянуэва пояснил, что с 2008 года ученые пришли к выводу, что СПИД не является приговором, однако продолжительность и качество жизни зависят от степени поражения иммунной системы, имеющейся у пациентов при начале диагностики, с лучшей ожидаемой продолжительностью жизни у тех, кто не употребляет наркотики:
Infectólogo y experto en VIH/sida, Andrade Villanueva comentó que desde el año 2008, los científicos habían concluido que el sida no era una sentencia fatal, pero los años de sobrevivencia y la calidad de vida dependen del grado de afectación al sistema inmunológico que presentan los pacientes al iniciar el diagnóstico, con mejor expectativa para quienes no son usuarios de drogas:
Результат для многих людей может оказаться равносильным смертному приговору.
El resultado puede ser una sentencia de muerte para muchas personas.
Приговор суда основывался на сфальсифицированных документах.
El veredicto del tribunal se basó en documentos falsificados.
Рональд Джонс отбыл 8 лет из пожизненного приговора за изнасилование и убийство 28-летней женщины.
Ronald Jones cumplió ocho años de una pena de muerte por violación y asesinato de una mujer de 28 años.
Слишком рано выносить приговор политике второго срока Буша.
Es demasiado temprano como para dar un juicio definitivo sobre las políticas del segundo mandato de Bush.
У людей на этих фотографиях главной причиной их несправедливого приговора было ошибочное опознание.
Para los hombres de estas fotografías la causa principal de sus condenas injustas fue la identificación errónea.
Он отбыл семь лет из 70 лет приговора в Кентукки.
Cumplió siete años de una sentencia de 70 años en Kentucky.
Приговор сильно повлияет на два других процесса:
Los veredictos afectarán en gran medida a otros dos procesos:
Процесс, ведущий к смертным приговорам, выносимым шариатским судом, вызывает осуждение во всем мире, и не без оснований.
Los procesos que conducen a las penas de muerte que imponen los tribunales de la Sharia han sido censurados en todo el mundo, y con razón.
Вынесение судебного приговора Пиночету - это важный шаг вперед.
Un juicio a Pinochet en los tribunales es un importante paso en esa dirección.
Я фотографировала всех несправедливо осужденных в местах, которые сыграли особо важную роль в истории их несправедливого приговора.
Fotografié a todos los injustamente condenados en los lugares que eran de especial importancia para la historia de su condena injusta.
Но в большинстве своём они связаны с более жёсткими приговорами.
Pero en la mayoría de los casos se trata de sentencias punitivas, penas más duras.
Приговор, разумеется, укрепил уверенность в неприкосновенности структур безопасности.
No cabe duda de que esos veredictos refuerzan una tradición de impunidad en los servicios de seguridad.
Независимо от масштабов протеста против смертных приговоров осужденным за супружескую измену женщинам, не считаться с шариатом в таких случаях невозможно.
Sin importar lo intensas que sean las protestas en contra de las penas de muerte que se imponen a las mujeres adúlteras, no se puede eliminar a la Sharia por capricho.
Его нельзя обвинить в правосудии победителя потому, что его приговоры отражают мнение всего мира.
No es susceptible a cargos de justicia del vencedor, ya que el mundo entero está representado por sus juicios.
Это не выносит ЕС приговор, но, как любит говорить французский президент Николя Саркози, - это и не спасает его.
No condena a la UE, pero, como gusta de decir el Presidente francés Nicolas Sarkozy, tampoco la salva.
Представителям неханьских национальностей обычно выносятся более суровые приговоры, чем этническим китайцам.
Las sentencias para los chinos no Han suelen ser más largas que las que se dictan a los Han.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie