Exemplos de uso de "примет" em russo com tradução "adoptar"
Traduções:
todos2046
tomar623
aceptar482
adoptar405
adoptarse151
aprobar90
recibir72
asumir57
aprobarse47
abrazar30
admitir28
recibirse18
acoger9
asimilar1
asumirse1
outras traduções32
Люди ожидают, что Европа примет меры.
Los ciudadanos cuentan con Europa para que adopte medidas al respecto.
Трудно предугадать, когда произойдет следующее потрясение или какую форму оно примет;
Es difícil saber cuándo ocurrirá el golpe siguiente, o la forma que adoptará.
Реакция на глобальный плюрализм примет разные формы в разных частях православного мира.
Las respuestas al desafío del pluralismo mundial adoptarán formas diferentes en partes distintas del mundo ortodoxo.
Вместо этого, в соответствии с новым планом, Китай примет более трудоемкую модель.
En cambio, conforme al nuevo Plan, China adoptará un modelo de servicios con una densidad de mano de obra mucho mayor.
Если Иран примет более реалистичную позицию, то есть реальная надежда на дипломатическое решение конфликта.
Si Irán adopta una actitud más realista, existe una esperanza real de que surja una solución diplomática.
Если рабочая группа сможет установить стандарты и если судостроение примет эти стандарты для постройки судов, мы сможем наблюдать постепенное снижение этой потенциальной угрозы.
Si este grupo puede establecer normas, y si la industria de la construcción naval las adopta, podemos ver una disminución gradual en este problema potencial.
Такой "мир по-американски" облегчил бы жизнь стране, но мир бы заволновался, вдруг Америка примет неправильный политический курс, как было в случае с Ираком.
Al país le costaría menos sostener tal Pax Americana, pero el mundo se preocuparía si los Estados Unidos adoptaran una política equivocada como ha sido el caso en Iraq.
Америка и весь мир внимательно следят за тем, примет ли администрация Буша рекомендации "Группы по изучению Ирака" по стратегии вывода войск из этой страны.
Estados Unidos y el mundo centran su atención en estos días en si el gobierno de Bush adoptará las recomendaciones del Grupo de Estudio sobre Irak para llevar a cabo una estrategia de salida de este país.
Оно, вероятно, примет форму непрозрачного глобального кредитного перенасыщения, турбированного хрупкой смесью глобального банкинга, "слишком большого, чтобы обанкротиться", с огромным и в значительной степени неотслеживаемым и нерегулируемым теневым банковским сектором.
Es probable que adopte la forma de una sobreoferta global y opaca del crédito, impulsada por la combinación de una banca mundial "demasiado grande para quebrar" con un enorme sector bancario en las sombras que, en gran, no ha sido advertido ni reglamentado.
Эти мечты амбициозны, но даже если Совет Безопасности ООН примет и внедрит резолюцию, которая, в конце концов, приведёт к подобному разрешению ситуации, она обеспечит лишь очередное поверхностное и временное облегчение.
Se trata de esperanzas ambiciosas, pero, aun cuando el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adopte y aplique una resolución gracias a la cual se logre una posible solución, equivaldrá a otro tratamiento con tiritas y un alivio temporal.
Несмотря на то, что многие утверждают, что Франция сможет идти вперед, только если примет англо-американскую неолиберальную модель, успех Германии ясно демонстрирует, что необходимость только лишь свободного рынка для процветания, является фальшивой.
Aunque muchos sostienen que Francia puede avanzar con sólo adoptar el modelo neoliberal angloestadounidense, el éxito alemán demuestra claramente que la afirmación de que únicamente el libre mercado puede producir prosperidad es falsa.
Действительно, может даже получиться так, что с новым руководством ФРС, которое скорее всего примет "целевой уровень инфляции" европейского стиля, мы можем вступить в период, когда ФРС последует за ЕЦБ в решающих денежных вопросах, а не наоборот.
De hecho, incluso se podría decir que, puesto que se espera que la nueva autoridad de la Reserva Federal adopte un "control inflacionario" al estilo europeo, podemos estar entrando a un periodo en que la Reserva Federal siga al BCE en asuntos monetarios clave, en lugar de lo contrario.
Остальные страны приняли несколько иные модели.
Otros países adoptaron modelos ligeramente diferentes.
принятие трудных решений в неблагоприятных обстоятельствах.
en adoptar decisiones difíciles en circunstancias desfavorables.
Каковы шансы принятия подобной схемы сегодня?
¿Cuáles son las posibilidades de adoptar un plan de este tipo hoy?
Вместо этого применение силы принимает новые формы.
Más bien, el uso de la fuerza está adoptando nuevas formas.
(Сингапур принял эту идею с завидными результатами.)
(Singapur adoptó esa idea con resultados envidiables.)
Обратите внимание, что лидер принимает его, как равного.
Notad cómo el líder lo adopta como a un igual.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie