Exemplos de uso de "принадлежащими" em russo com tradução "ser"

<>
Они живут в глобальном мире и не считают себя принадлежащими Ближнему Востоку. Viven en un mundo global y no se perciben a si mismos como ciudadanos del Medio Oriente.
Подсчеты предполагают, что 70% аппаратного обеспечения, сделанного китайской промышленностью высоких технологий, произведено компаниями, принадлежащими Тайваню. Se calcula que el 70% del hardware fabricado en la industria de tecnología de la información de China es producido por compañías en manos de taiwaneses.
Но точка зрения, высказанная новыми друзьями Израиля, принадлежащими к правому крылу, о том, что Израиль находится на переднем крае борьбы против исламистского фашизма, также является лживой. Pero la visión, abrazada por los nuevos amigos de derecha de Israel, de que Israel está en la primera línea contra el fascismo islámico, es igualmente mendaz.
Более того, жесткая линия в межэтнических переговорах со времени прихода к власти семьи Бандаранайке (членом которой является нынешний президент) сопровождалась идеологической борьбой между сингальскими политиками, часто принадлежащими к различным социалистическим и коммунистическим партиям. Además, el aumento en el grado de rigidez de las negociaciones interétnicas desde que llegó al poder la familia Bandaranaike (de la cual es miembro la actual Presidente) estuvo acompañado de una serie de luchas ideológicas entre los políticos cingaleses, entre ellas, las encabezadas por diversos partidos socialistas y comunistas.
Сохраненные данные принадлежат не вам. No eres el propietario de estos datos guardados.
А эта земля принадлежит племени. Ésta es la zona tribal.
Последняя цитата принадлежит Ричарду Фейнману: Y la última es una cita de Richard Feynman.
Разведчики подозревают, что следы принадлежат медведю. Los exploradores desconfían que las huellas sean de oso.
Принадлежит оно Антуану де Сент-Экзюпери. Es de De Saint-Exupery.
Всё, что здесь есть, принадлежит мне. Todo lo que hay ahí es mío.
Этот принадлежит моей мёртвой кошке Хетти. Esta es Hetti, mi difunta gata;
В Мексике время женщин им не принадлежит. En México, las mujeres no son dueñas de su tiempo.
и не сказал, кому именно здание принадлежит .ni quién era el dueño de la misma.
Вы не принадлежите к категории красивых людей. .tú no eres uno de nosotros.
Иранский режим, однако, не принадлежит всецело военной машине; El régimen iraní, sin embargo, no es una fuerza destructora totalitaria;
Экономика капиталистических стран не принадлежит к числу саморегулирующихся: Las economías capitalistas no son autoajustables:
Однако "Братья-мусульмане" не принадлежат к числу таких партий. La Hermandad Musulmana no es un partido de estas características.
Мы не можем определить отдельную работу, принадлежащую одному автору. No se puede identificar una obra específica con un autor específico.
Итак, википедия принадлежит Фонду Викимедиа, основателем которого я являюсь. Wikipedia es propiedad de la Fundación Wikimedia, que yo fundé, una organización sin ánimo de lucro.
"Мне всё равно, к какой разновидности коммунистов он принадлежит!" "¡No me importa qué clase de comunista sea!"
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.