Ejemplos del uso de "приносить" en ruso

<>
Нам завтра приносить словари на урок? ¿Mañana tenemos que traer a clase nuestros diccionarios?
Вскоре это начало приносить плоды. Pronto comenzó a dar resultados.
Это были случаи, когда молодые невесты совершали самоубийство в деревенской местности штата Гуджарат, потому, что их заставляли приносить все больше и больше денег в семьи родственников их мужей. Era el fenómeno de que novias jóvenes se estaban suicidando en el Gujarat rural porque estaban siendo forzadas a llevar más y más dinero a sus familias políticas.
Эти сомнения немного ослабли, когда стратегия Соединенных Штатов начала приносить результаты. Esas dudas se moderaron en cierta medida cuando la estrategia estadounidense comenzó a producir resultados.
Этот процесс принесет региону - и уже начал приносить - значительные выгоды в виде взаимной торговли, политического диалога и регионального сотрудничества. Ese proceso habrá de traer -ya está empezando a traer-beneficios sustanciales a la región en términos de acceso comercial, diálogo político y cooperación regional.
Храбрость и самоотверженность правительства США и армии начало, наконец, "приносить плоды". La valentía y audacia del gobierno de Estados Unidos y su ejército estaban ampquot;dando sus frutosampquot;.
Единственный выход из этой ловушки является инвестицией в образование, которое будут приносить огромные социальные дивиденды. La única escapatoria de esa trampa es la inversión en educación, que produciría dividendos sociales enormes.
Надо отметить, что многолетняя поддержка шиитских группировок со стороны Ирана начала приносить результаты. Sin duda, el apoyo de larga data de Irán a los grupos chiítas regionales está dando sus frutos.
Если мы хотим реальных действий, нам необходимо выбирать более продуманные решения, которые будут меньше стоить и приносить больше пользы. Si queremos acción de verdad, tenemos que elegir soluciones más inteligentes que cuesten menos y produzcan más.
в действительности США поспешно отказались от этих усилий, когда, казалось, они начали приносить плоды. en verdad, Estados Unidos hizo naufragar el esfuerzo justo cuando parecía estar dando frutos.
Второе, проекты будут приносить доход, только если развитые страны будут сотрудничать при определении правильного типа рынка квот на эмиссию двуокиси углерода. Segundo, los proyectos producirán ganancias sólo si los países desarrollados cooperan en el establecimiento del tipo correcto de mercados de carbono.
А потом она поняла, что я не могу поймать живых пингвинов и стала приносить мне мёртвых. Entonces que se dio cuenta de que yo no podía atraparlos vivos así que me trajo pingüinos muertos.
Эта трансформация, хотя она и далека от завершения - она может тянуться годами - тем не менее, начала приносить свои плоды. Esta transformación, aunque lejos de ser completa -de hecho, es muy posible que tome años- ha comenzado a dar sus frutos.
Если какая-то форма сексуальных отношений приносить удовлетворение тем, кто в них участвует, и никому не вредит, что же тут аморального? Si una forma de actividad sexual da satisfacción a quienes la practican y no hace daño a nadie, ¿qué puede tener de inmoral?
Эти усилия постепенно начинают приносить свои плоды, и обвинение аль-Башира, который имеет право на презумпцию невиновности, как и любой другой подсудимый, является краеугольным камнем на долгом пути, который мир должен пройти, чтобы достигнуть установленной для себя цели. Esa empresa va dando resultado poco a poco y el procesamiento de al-Bashir, quien tiene derecho a la presunción de inocencia como cualquier otro acusado, es un importante hito en el largo camino que se debe recorrer para alcanzar el fin que el mundo se fijó.
Как показывает арест Караджича, такие усилия постепенно начинают приносить свои плоды, и обвинение аль-Башира, который имеет право на презумпцию невиновности, как и любой другой подсудимый, является& одним из & краеугольных камней на долгом пути, который мир должен пройти, чтобы достигнуть установленной для себя цели. Como demuestra la detención de Karadzic, esa empresa va dando resultado poco a poco y el procesamiento de al-Bashir, quien tiene derecho a la presunción de inocencia como cualquier otro acusado, es un importante hito en el largo camino que se debe recorrer para alcanzar el fin que el mundo se fijó.
Билл принёс мне стакан воды. Bill me trajo un vaso de agua.
Я принесла им два стакана воды. Les di vasos con agua.
Я думаю, он принесет новые титулы Парижу. Creo que se llevará otros títulos en París.
однажды экономические реформы принесут политические изменения. un día las reformas económicas producirán cambios políticos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.