Exemplos de uso de "принципами" em russo

<>
Но поддержка всегда должна быть обусловленной фундаментальными принципами. Pero el apoyo siempre debe tener algunas condiciones fundamentales.
Такая изменчивость не соответствует рынку, который регулируется основными принципами. Esta volatilidad no encuadra en un mercado movilizado por los fundamentos.
"Я пришел сюда за моральными принципами, наставлением и утешением; "He venido aquí en busca de moralidad, orientación y consuelo;
Подобные обстоятельства создают напряжение между либеральной демократией и принципами безопасности. En esas circunstancias, hay tensión entre la democracia y la seguridad.
Мы обнаружили пять - пять оптимальных совпадений, которые мы назвали пятью принципами нравственности. Encontramos cinco - los cinco más compatibles, los cuales llamamos los cinco pilares de la moralidad.
Поддержка этой станцией демократических реформ и освещение различных точек зрения были совместимы с декларируемыми принципами внешней политики США. El estímulo de la reforma democrática y la cobertura de diferentes puntos de vista por parte de la emisora eran compatibles con las proclamas de la política exterior norteamericana.
"Момент ответственности" прошел, считает он и проявляет готовность бороться с тиранией во всем мире в соответствии со своими принципами. Afirma que "el momento de rendir cuentas" ya pasó y está listo para enfrentarse a la tiranía en todo el mundo de acuerdo con su propia percepción.
Нам необходима всемирная система финансов, узаконенная в соответствии с принципами демократии, которая будет осуществлять контроль над крупными мировыми финансовыми учреждениями. Necesitamos una organización de finanzas mundial legitimada democráticamente, que esté equipada con los instrumentos regulatorios necesarios para supervisar a las instituciones financieras globales de relevancia.
Это ограничение означает, что линии стебельных клеток могут создаваться только за счет частных или коммерческих источников, которые следуют протоколам, определенным этими принципами. Esa restricción obliga a que las cepas se obtengan únicamente de fuentes privadas o comerciales que se adhieran a los protocolos incluidos en los lineamientos.
Именно на управляющих и руководителях западных банков также лежала ответственность за то, чтобы эти излишки не получали поощрения, в соответствии с принципами "самоуправления". El financiamiento de las casas matrices de los bancos que en la etapa anterior de la crisis ayudó a proporcionar liquidez a los sistemas bancarios de Europa del este hoy parece más bien un pasivo y una posible fuente de contagio.
Действительно, многие (как говорят) были согласны с принципами Керри, но голосовали за Буша, потому что его общий подход давал им возможность почувствовать себя "уютно". En efecto, algunos (se dice) estaban de acuerdo con las políticas de Kerry, pero de cualquier forma le dieron su voto a Bush porque se sentían "a gusto" con su actitud general.
Модель последнего действительно достойна подражания, поскольку и вступление в эту организацию и продолжительное членство в ней зависит от соответствия государства определенным демократическим принципами и стандартами. Este último es digno de imitación, ya que la admisión y la permanencia como miembro tiene como condición el respeto de ciertos estándares democráticos.
Вы действительно верите, что, если в Египте состоятся демократические выборы, то появится такое правительство, которое будет руководствоваться теми принципами, о которых вы так вдохновенно говорили? ¿Crees realmente que si ahora hay elecciones democráticas en Egipto pueda surgir un gobierno que propugne algunos de los valores tan inspiradores de los que has hablado?
Несмотря на то, что он номинально руководствовался принципами "этнического федерализма", там, где это угрожало отделением, как в Оромии или Огадене, Мелес без колебания игнорировал конституционные принципы. Si bien en términos nominales el país estaba gobernado por un "federalismo étnico", donde éste amenazaba con una secesión, como en Oromia o Ogaden, Meles fue rápido a la hora de ignorar el marco constitucional.
Многие составители речей Белого дома используют эту риторику, но практически ни одна Первая леди еще не поступала в соответствии с провозглашенными принципами и не угощала попкорном. Muchos escritores de discursos de la Casa Blanca han utilizado esa retórica, pero casi ninguna Primera Dama ha pasado de las palabras a convidar las palomitas de maíz.
Этот момент может ознаменовать конец эры в Европе, в которую реальная политика и сферы влияния, как предполагалось, были заменены принципами сотрудничества и правом каждой страны выбирать свой путь. Este momento bien podría marcar el fin de una era en Europa durante la cual se suponía que la realpolitik y las esferas de influencia habían sido reemplazadas por normas de cooperación y el derecho de un país a elegir su propio camino.
Новый год - отличный повод для Жана-Клода Трише поразмыслить об этом наследии и, несмотря на то, что работать ему приходится в более сложных условиях, начать более точно согласовывать свои действия с принципами, заложенными Дуйзенбергом. El Nuevo Año es una oportunidad perfecta para que Jean-Claude Trichet decida que, a pesar de las circunstancias más desafiantes en las que debe cumplir sus funciones, sus propias políticas y procedimientos reflejarán con mayor fidelidad a Duisenberg y su legado.
Но, хотя этическая основа неоконфуцианства была принципиально важна, китайцы понимали также и необходимость существования бюрократии, движимой моральными принципами, и поэтому в седьмом веке довели до совершенства первую в мире экзаменационную систему по отбору бюрократов, содержанием которой являлся конфуцианский канон. la obligación- de rebelarse contra un tirano, pero, mientras que la base ética del neoconfucianismo era decisiva, los chinos entendían también la necesidad de una burocracia moralmente motivada, por lo que en el siglo VII perfeccionaron el primer sistema de exámenes del mundo para seleccionar a los burócratas, en el que el plan de estudios era el canon confuciano.
Учитывая трудности выделения хотя бы 10 миллиардов долларов США в год - не говоря уже о 200 миллиардов в год, которые нужны для уменьшения отрицательных последствий и адаптации - то принимать соглашение в соответствии с этими принципами означает принимать желаемое за действительное. Considerando las dificultades de reunir incluso 10 mil millones al año -para no hablar de los 200 mil millones al año que se necesitan para mitigación y adaptación- es un poco iluso esperar un acuerdo en torno a esas cifras.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.