Exemplos de uso de "приход" em russo
Некоторые считают, что приход ШНП к власти в Шотландии не возвещает о возрождении нации.
Hay quienes afirman que el acceso del PNE al poder en Escocia anuncia efectivamente el renacimiento de una nación;
Приход партии "Хамас" к власти в Газе также не возвестил о начале всеобъемлющего демократического правления.
Tampoco el ascenso al poder de Hamás en Gaza dio paso a un gobierno democrático y no excluyente.
И поскольку мы предвидим ее приход, я считаю, мы можем оказаться в этом на высоте.
Y puesto que podemos anticiparlo, y sabemos que viene en camino, mi argumento es, esencialmente, que más vale que aprendamos a usarlo bien.
Оно связано с такими практическими добродетелями, как щедрость и гостеприимство и просто присутствие рядом, просто приход.
Está vinculada a virtudes prácticas como la generosidad y la hospitalidad y a sólo estar allí, a sólo aparecer.
Переход к демократии предвещал приход свободы и процветания для всех тех, кого коммунизм держал мёртвой хваткой.
La transición a la democracia prometía libertad y prosperidad para todos quienes habían sufrido el asfixiante régimen comunista.
Приход к власти Николя Саркози во Франции также в какой-то степени связан с подобными настроениями.
La elección de Nicolas Sarkozy en Francia tiene al menos algo que ver con sentimientos similares.
Приход к власти его сына, в отличие от Башара накануне смерти его отца, далеко не является улаженным.
La ascensión de su hijo, a diferencia de la de Bashar en la víspera de la muerte de su padre, no es asunto arreglado.
За данный период число иракцев, считающих, что приход демократии в Ирак "очень важен" возросло с 59% до 65%.
En este período, la cantidad de iraquíes que dijeron que era "muy importante" para Irak tener una democracia aumentó del 59% al 65%.
Остров Пасхи, из всех островов в Тихом океане, имеет наименьший приход пыли из Азии, восстанавливающей плодородие его почв.
Pascua, de entre todas las islas del Pacífico, recibe el menor aporte de este polvo asiático, que restaura la fertilidad de los suelos.
Реальная модернизация и реальный рост - это единственное что может предотвратить приход к власти старомодных левых в результате следующих выборов.
Sólo una auténtica modernización y un verdadero crecimiento mantendrán lejos del poder a la anticuada izquierda uruguaya.
24 сентября, несмотря на многочисленные подтасовки в ходе выборов, значительное большинство сербов проголосовало за приход весны после долгой политической зимы.
El 24 de septiembre, a pesar de un sistema fuertemente amañado en su contra, el pueblo de Serbia votó -con una enorme participación- en favor de la primavera, después de un largo invierno político.
А между тем если есть две вещи, которые заставляют людей вести себя не совсем рационально, то это стояк и приход.
Y si hay dos cosas que hacen que los humanos actúen un poco irracionales, son las erecciones y la adicción.
Сможет ли приход евро подстегнуть страны участники к установлению более тесного политического союза, чем это необходимо в целях обеспечения единой монетарной политики?
¿Acaso puede el euro estimular una mayor unión política, más allá de la que es necesaria para la política monetaria?
Наряду с событиями, произошедшими в Ливане, Ираке и Палестине, это также может стать преддверием арабской весны свободы, приход которой очень сильно запоздал.
Junto con los acontecimientos en Líbano, Iraq y Palestina, bien puede inaugurar una primavera árabe de libertad que debió haber llegado hace mucho.
Рыночная экономика, основанная на соблюдении прав частной собственности, является экономической демократией, и приход вслед за этим политической демократии является только делом времени.
Una economía de mercado basada en el derecho a la propiedad privada es una democracia económica y es sólo una cuestión de tiempo antes de que le siga la democracia política.
В таком случае "подвешенный парламент" сможет увидеть приход к власти "третьего фронта", как правительства меньшинства, которое будет поддерживать одна из больших партий.
En ese caso, en un parlamento sin mayoría podría llegar al poder como gobierno minoritario un "tercer frente", apoyado tácticamente por uno de los partidos grandes.
Для Евросоюза приход нового человека в Елисейский дворец может оказаться необходимым условием придания нового импульса европейскому проекту, но это условие не является достаточным.
Para la Unión Europea, un nuevo hombre o mujer en el Palacio del Elíseo puede ser una condición necesaria para revigorizar el proyecto europeo, pero no es una condición suficiente.
Приход Кондолизы Райс на смену Колину Пауэлу в качестве госсекретаря США свидетельствует, что еще не утихли мощные отголоски недавних президентских выборов в Америке.
El cambio de Condoleezza Rice por Colin Powell en la Secretaría de Estado de Estado de los EU demuestra que la reciente elección presidencial de ese país sigue teniendo fuertes repercusiones.
Отставка Ширака и приход к власти Блэра может привести к тому, что англо-саксонско-немецкий союз заменит существующий в настоящее время франко-немецкий альянс.
Con Chirac abajo y Blair arriba, bien podría pasar que una alianza anglosajona-germana reemplace a la actual alianza entre Francia y Alemania.
Оказывается, что даже южные губернаторы, которых не назовёшь надёжными союзниками Обасанджо, похоже, намерены удержать своё влияние на центральное правительство, обеспечив приход к власти президента с Юга.
De hecho, incluso los gobernadores sureños que no son aliados fiables de Obasanjo parecen decididos a mantener su influencia en el gobierno central velando por que el próximo presidente sea un sureño.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie