Exemplos de uso de "причину" em russo
Независимо от этнического происхождения Обамы, правительство Индии нашло в его заявлениях причину для того, чтобы полагать, что он будет менее благосклонным, чем Буш.
Sean cuales fueren las credenciales étnicas de Obama, el gobierno de la India ha advertido en sus declaraciones motivos para creer que no lo apoyará tanto como Bush.
Философ Панайотис Кондилис выявил причину затруднительного положения, в котором находится консерватизм.
El filósofo Panajotis Kondylis identificó la raíz del dilema conservador.
В действительности, трудно отделить причину от следствия.
De hecho, es difícil separar la causa del efecto.
Хотя это не остановит расторжение контрактов или пересмотр их условий, он устранит одну важную причину, которая приводит к таким последствиям и принесет пользу, как странам, так и компаниям.
Si bien esto no pondría fin a la derogación o renegociación de los contratos, sí eliminaría un motivo importante, beneficiando a países y empresas por igual.
Это предполагает более фундаментальную причину для экономического кризиса:
Esto sugiere una razón más fundamental para la crisis económica:
Когда в одно и то же время происходит столько неудач, заманчиво искать общую причину.
Cuando tantas cosas salen mal al mismo tiempo es tentador buscar una causa común.
Например, когда президент Джордж В. Буш объявил в 2001 г., что Соединенные Штаты не будут финансировать исследования новых линий стволовых клеток, которые созданы из человеческих эмбрионов, он выдвинул следующую причину:
Por ejemplo, cuando el Presidente George W. Bush anunció en 2001 que los Estados Unidos no financiarían investigaciones sobre nuevas líneas de células-madre creadas a partir de embriones humanos, ofreció el siguiente motivo:
использовать причину, в силу которой мы боремся с угрозами.
utilizar la razón de que disponemos para afrontar nuestras inseguridades.
Для управления непомерным спросом на финансовые и материальные активы китайские лидеры должны решить его изначальную причину:
Para gestionar una demanda desorbitada de activos financieros y físicos, los dirigentes de China deben abordar su causa verdadera:
Когда не удается достичь цели, какую причину провала называют люди?
Cuando fracasas en el logro de un objetivo, ¿Cuál es la razón que la gente da para su fracaso?
Возможно, бесполезно искать единственную причину, без которой финансовая система не взорвалась бы нам прямо в лицо.
Tal vez sea inútil buscar una única causa sin la cual el sistema financiero no habría estallado en nuestras narices.
И нам никогда не дают причину, почему мы должны играть.
Nunca nos dieron una razón por la que deberíamos jugar.
Политические разногласия в отношении Американской авантюры в Ираке усилили кризис, но также и скрыли его истинную причину.
Las diferencias políticas sobre la aventura estadounidense en Irak exacerbaron la crisis, pero también ocultaron en parte su verdadera causa.
Да, вы готовы услышать причину, но себя в качестве причины допустить вы не хотите.
Es decir, quieres oír la razón, pero no quieres poder identificarte con ella.
Значит причину возникновения фашистских и коммунистических режимов мы должны искать в безрассудной либерализации экономических систем 19 и 20 столетий.
Las causas del auge de los regímenes fascistas y comunistas debe buscarse, por lo tanto, en la liberalización desenfrenada de los sistemas económicos en el siglo XIX y XX.
Но сбивающая с толку политическая кампания, которая выдается за научную причину, не сможет помочь.
Pero confundir activismo político con razones científicas no ayudará.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie