Exemplos de uso de "пробелов" em russo
В бедных странах пища теряется из-за неадекватных условий хранения и пробелов в цепях поставок (например, из-за отсутствия холодильников);
En los países pobres, la pérdida de alimentos se debe al almacenamiento inadecuado y a las lagunas en la cadena de suministro (por ejemplo, falta de refrigeración);
"Большая двадцатка" должна срочно заполнить данный пробел.
El G-20 debe colmar esa laguna urgentemente.
В этих правилах могут быть "лазейки" и пробелы, тем не менее, жестко управляемая защитная система существует.
Puede que haya fallas y lagunas en estas normas, pero las medidas de protección están listas -y están rigurosamente protegidas como nunca antes.
МВФ может помочь наблюдать за тем, соблюдают ли страны согласованные обязательства в КФС, а также предупреждать лидеров о пробелах в системе регулирования и уязвимости финансовой системы, которые нужно урегулировать.
El FMI puede ayudar a supervisar si los países cumplen los compromisos acordados en el FSB, y prevenir a los líderes cuando haya lagunas en el marco normativo y vulnerabilidades en el sistema financiero que tengan que abordarse.
Отсутствие консенсуса относительно важности проблемы и пробелы в законодательной области только углубляют пропасть, в которую попадает восприимчивое население, пытаясь заработать на жизнь с помощью кустарных методов работы с электронными отходами.
La falta de consenso sobre la magnitud del problema y las lagunas en la cobertura legislativa no hacen sino ahondar los agujeros en los que poblaciones vulnerables tropiezan al intentar ganarse la vida mediante la minería artesanal de la basura electrónica.
На протяжении всего кризиса европейские лидеры пытались заполнить пробелы в валютном союзе, не предлагая новый договор, потому что они боятся, что любой новый договор, который предложит большую централизацию власти в Брюсселе, будет отклонен либо национальными парламентами, либо избирателями на референдуме.
A lo largo de toda la crisis, los dirigentes europeos han intentado reaccionar ante las lagunas de la unión monetaria sin proponer un nuevo tratado, porque temen que cualquier nuevo tratado que propusiera más centralización de la autoridad en Bruselas fuese rechazado, ya fuera por los parlamentos nacionales o por los votantes en un referéndum.
Когда мы смотрим на новый узор, то видно пару пробелов, где нет частиц.
Cuando vemos este nuevo patrón unificado, podemos ver algunos agujeros donde parecen faltar partículas.
Мы считаем, что если-бы мы могли заполнить эти 10 пробелов, у нас была-бы возможность реально уменьшить риск возникновения пандемии.
Creemos que si podemos cubrir estos 10 huecos, tenemos una oportunidad de realmente reducir el riesgo de una pandemia.
Вместо этого, политика, специфически направленная на заполнение пробелов в Новом Орлеане, могла бы помочь избежать огромных и ненужных человеческих страданий и экономических потерь.
En cambio, las políticas directas para resolver las vulnerabilidades de Nueva Orléans podrían haber evitado el costo gigantesco e innecesario en miseria humana y pérdida económica.
Мы пользуемся ею только по мере необходимости, зачастую под благовидными предлогами, в другой раз, просто потому, что не осознаем пробелов в нашей жизни.
Sólo la analizamos cuando lo requerimos, a veces por muy buenas razones, otras porque no comprendemos las brechas en nuestras vidas.
Но сегодняшние проблемы на финансовом рынке говорят о существовании пробелов в области регулирования и контроля, а также недостаточном понимании международных связей, что требует глобальной реакции.
Pero el desorden actual del mercado financiero ha mostrado que hay brechas de reglamentación y supervisión y vínculos internacionales que no se comprenden bien y que requieren una respuesta global.
Решение этой проблемы потребует интернационализации доступа к гражданским ядерным технологиям, а также заполнения пробелов в области безопасности, существующих в действующем Договоре о нераспространении, и гораздо более серьезного мониторинга всех государств, которые хотят быть частью такой системы.
Para resolver ese problema, será necesario internacionalizar el acceso a la tecnología nuclear civil, además de colmar el vacío de seguridad conforme al Tratado NPT y ejercer una vigilancia mucho más estricta de todos los Estados que quieran formar parte de ese sistema.
Хотя ни один из данных пробелов не является основанием сомневаться в том, что глобальное потепление действительно существует, что в этом повинен человек и что оно создаст проблемы для всех нас, но данные проблемы уже нанесли МГИК заметный ущерб.
Aunque ninguna de estas fallas ofrece razones para dudar que el cambio climático es real, ha sido provocado por el hombre y nos causará problemas, estos desafíos al IPCC están teniendo consecuencias.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie