Exemplos de uso de "проведя" em russo

<>
Но только подобравшись близко к этим животным и проведя с ними время, мы действительно можем найти и понять эти индивидуальные, специфические черты. Pero sólo acercándonos a estos animales y pasando tiempo con ellos podemos efectivamente llegar a desentrañar este carácter singular que tienen.
Остановив их и проведя инспекцию, военные нашли винтовку, патронник и 18 патронов. Al marcarles el alto y realizar la inspección, los militares encontraron un arma larga, un cargador y 18 cartuchos.
Малоизвестным фактом об Индии 90х является то, что страна проводила не только экономические, но и политические реформы, введя деревенское самоуправление, проведя приватизацию СМИ, а также приняв законы о свободе информации. Un hecho poco conocido de la India de los 90 es que el país no sólo llevó a cabo reformas económicas, sino que también emprendió reformas políticas mediante autonomías regionales, privatización de medios y leyes de libertad de información.
Сегодня она имеет сильное влияние на нового президента, которому она помогла прийти к власти, обеспечив ему право вето в следующем правительстве, а также проведя четкую границу неприкосновенности своего оружия, а также инфраструктуры коммуникаций и управления. Ahora ejerce una fuerte influencia sobre el nuevo presidente a quien ayudó a llegar al poder y cuenta con un veto de bloqueo en el próximo gobierno, a la vez que logró trazar una línea clara en la arena con respecto al carácter intocable de sus armas y su infraestructura de comunicaciones y operaciones.
Аплодисменты И я очень заинтересовалась поэтами, проведя с ними шесть лет, и начала изучать их жизни а затем решила написать книгу об этом. Me dieron mucha curiosidad los poetas después de pasar 6 años con ellos comencé a investigar sus vidas y después decidí escribir un libro sobre eso.
Турция только что продемонстрировала живучесть своих демократических принципов, проведя всенародные выборы, несмотря на глубокий экономический кризис. Turquía acaba de demostrar el dinamismo de sus credenciales democráticas al realizar elecciones nacionales a pesar de una profunda crisis económica.
Перед тем как вернуться на работу, проведя год дома, я сел и составил подробное, пошаговое описание идеального сбалансированного дня, к которому я стремился. Antes de volver a trabajar luego de mi año en casa me senté y escribí una descripción detallada, paso a paso del día de equilibrio ideal al que aspiraba.
Смех в зале Что же, проведя около 20 лет в перерабатывающей промышленности, для меня стало совершенно ясно, что нам не обязательно оставлять эти правила малыша после того как мы выросли. Después de pasar unos 20 años en la industria del reciclaje tengo muy claro que no siempre dejamos atrás esas reglas de la infancia cuando nos convertimos en adultos.
Где ты проведёшь ближайший отпуск? ¿Dónde vas a pasar las próximas vacaciones?
Мы провели её с моим нейрохирургом. La realicé con mi neurocirujano.
провела ряд провокационных ракетных испытаний; llevó a cabo una serie de ensayos de misiles cada vez más provocativos;
Мы проводили мастер-класс в Гватемале. Acabábamos de celebrar un taller en Guatemala.
Рука в руке, они провели линию. De la mano trazaron una línea.
Оказывается, обычное тесто, купленное в магазине, проводит электричество, Es que la plastilina que se consigue en las tiendas, conduce electricidad.
Ненадежность Ирана восходит, по крайней мере, к 1953 году, когда американские и британские чиновники провели военный переворот, в результате которого отстранили от должности Мохаммеда Моссадыка, первого избранного премьер-министра Ирана и яростного националиста, и возвели в должность генерала Фазлолла Захеди. La inseguridad del Irán se remonta al menos a 1953, cuando funcionarios de los EE.UU. y de Gran Bretaña planearon un golpe militar para derrocar a Mohammed Mossadegh, primer Primer Ministro elegido democráticamente del Irán y ardiente nacionalista, e instalar al general Fazlollah Zahedi.
Самой большой проблемой арабо-израильского конфликта, как и во многих других сложных диспутах, всегда была неспособность или нежелание лидеров проводить мирную политику, не пользующуюся поддержкой превалирующего и часто парализующего общественного консенсуса. El principal problema en el conflicto árabe-israelí, como en muchas otras disputas intrincadas, siempre ha sido la incapacidad o la falta de voluntad de los líderes para llevar a cabo una política de paz que no esté respaldada por el consenso prevaleciente, y con frecuencia paralizador, de sus sociedades.
Таким образом, правительство предпочтет пробираться через кризис, а не рисковать и проводить какие-либо решительные реформы. Así, pues, el Gobierno preferirá ir tirando mal que viene durante la crisis en lugar de aventurarse a hacer una reforma decisiva.
Пес отлично бы провел время. Él lo pasaría de maravilla.
И я собираюсь провести небольшой эксперимент. Y voy a realizar un pequeño experimento.
Потом мы проводили их домой. Más tarde los llevamos a su casa.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.